Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del defensor de los derechos humanos. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان. |
5. Rachid Mesli, abogado y defensor de los derechos humanos, fue detenido el 31 de julio de 1996. | UN | 5- تم توقيف السيد رشيد مسلي، المحامي المدافع عن حقوق الإنسان، يوم 31 تموز/يوليه 1996. |
Según datos proporcionados por el defensor de la información y por el defensor de los derechos de las minorías, no se ha registrado ningún caso de esa índole durante los diez años de funcionamiento de la institución. | UN | ووفقا للمعلومات الموفرة من أمين المظالم المعني بحماية البيانات وأمين المظالم المعني بحقوق الأقليات، يراعى أنه لم تُعرض حالة من هذا القبيل أثناء فترة عمل هذه المؤسسة التي تمتد عشر سنوات. |
También recomienda que el Estado Parte siga examinando la posibilidad de establecer una Oficina Federal del defensor de los derechos del Niño. | UN | توصي أيضاً الدولة الطرف بالنظر بعناية في إنشاء مكتب اتحادي لأمين المظالم المعني بحقوق الطفل. |
Algunas de las deliberaciones suscitaron debates acalorados y emotivos y amenazas personales contra un defensor de los derechos humanos y un periodista. | UN | وأفضت بعض النقاشات إلى مناقشات محتدمة ومشحونة بالعواطف وإلى تهديدات شخصية ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان وضد صحفيّ. |
Recientemente fue asesinado Nikolai Girenko, defensor de los derechos humanos que había tenido una participación muy activa en ese ámbito. | UN | ولقد اغتيل مؤخرا نيكولاي غارينكو، الذي كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ومتفانيا لمكافحة العنصرية. |
Actualmente no había ningún periodista ni defensor de los derechos humanos encarcelado ni perseguido. | UN | ولا يجري حالياً سجْن أو اضطهاد أي صحفي أو مدافع عن حقوق الإنسان. |
En efecto, un defensor de los derechos humanos ha sido privado del derecho humano más fundamental: el derecho a la vida. | UN | والواقع أن ذلك المدافع عن حقوق الإنســـــان قد فقـــد أكثر حق أساسي من حقوق الإنسان، ألا وهو الحق في الحياة. |
La Relatora Especial afirma que un defensor de los derechos humanos se define por su trabajo, que consiste en alentar el respeto de los derechos humanos. | UN | 47 - وذكرت المقررة الخاصة أنه يمكن تعريف المدافع عن حقوق الإنسان من خلال عمله الذي يتمثل في تشجيع احترام حقوق الإنسان. |
También cabe mencionar el proyecto de ley contra la discriminación elaborado por la Oficina del defensor de los derechos Humanos. | UN | 10 - وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع قانون مناهضة التمييز الذي أعده مكتب المدافع عن حقوق الإنسان. |
Examinar los casos que le someta el defensor de los derechos del Niño; | UN | - تولي القضايا التي يحيلها إليه أمين المظالم المعني بحقوق الأطفال؛ |
2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al defensor de los derechos Humanos. | UN | 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
40. Noruega manifestó su preocupación por la capacidad del defensor de los derechos Humanos. | UN | 40- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء قدرات أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
En su condición de defensor de los derechos humanos, el autor participó como observador en juicios y en actividades de varias asociaciones públicas. | UN | وبوصف صاحب البلاغ من المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد شارك في مراقبة المحاكمات وفي أنشطة العديد من الجمعيات العامة. |
Un caso hacía referencia a la integridad física de un joven defensor de los derechos humanos que había recibido amenazas de muerte. | UN | وأشارت إحدى الحالات إلى السلامة النفسية، حيث تلقى شاب من المدافعين عن حقوق الإنسان تهديدات بالقتل. |
La Institución del defensor de los derechos Humanos de Armenia ayudó a calmar la tensión entre los manifestantes y el Gobierno en una disputa por cuestiones ambientales, que desembocó en una solución pacífica. | UN | وساعدت مؤسسة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرمينيا على إزالة التوترات بين المحتجين والحكومة في نزاع بشأن قضايا بيئية، الأمر الذي نتج عنه التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Desde 1993 es defensor de los derechos humanos y activista de varias ONG de derechos humanos | UN | مدافع عن حقوق الإنسان وناشط في العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، منذ عام 1993: |
Se había establecido el cargo de defensor de los derechos del Niño y se esperaba que su nombramiento se hiciera efectivo a principios de 2014. | UN | وأُنشئ منصب المدافع عن حقوق الطفل وسيُعين مدافع عن حقوق الطفل في بداية عام 2014. |
Oficina del defensor de los derechos Humanos y la Justicia (Provedor de Direitos Humanos e Justiça) | UN | مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان والعدالة |
89. El defensor de los derechos del Niño no puede ser considerado penalmente responsable ni privado de libertad sin el consentimiento previo del Sejm. | UN | 89- ولا يمكن اعتبار المفوض المعني بحقوق الطفل مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب. |
Se ha alegado que el proceso podría estar vinculado con su labor en cuanto defensor de los derechos humanos. | UN | وزُعم أن المحاكمة قد تكون مرتبطة بعمله كمدافع عن حقوق اﻹنسان. |
Esa institución era la del defensor de los derechos, implantada en marzo de 2011, que reagrupaba los mandatos encomendados anteriormente a distintas autoridades administrativas independientes. | UN | وهذه المؤسسة هي مؤسسة المدافع عن الحقوق التي أنشئت عام 2011، وتجمع المهام التي كانت مناطة سابقاً بهيئات إدارية مستقلة أخرى. |
El informe anual de 2012 del defensor de los derechos señala que más del 50% de los casos de discriminación remitidos corresponden al ámbito laboral. | UN | وورد في التقرير السنوي لعام 2012 لمكتب الدفاع عن الحقوق أن أكثر من 50 في المائة من الدعاوى المرفوعة بسبب التمييز يتصل بمجال العمالة. |
93. El defensor de los derechos del Niño no puede ser considerado penalmente responsable ni privado de libertad sin el consentimiento previo del Sejm. | UN | 93- ولا يمكن اعتبار أمين المظالم المعني بالأطفال مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب. |
El Parlamento Nacional ha actuado con determinación para elegir al defensor de los derechos Humanos y la Justicia, pero hasta el momento esa labor no ha dado resultado. | UN | وبذل البرلمان الوطني جهدا مصمما لاختيار أمين حقوق الإنسان والعدالة، ولكن لم يكلل ذلك بالنجاح حتى الآن. |
45. La Argentina reconoció la ampliación de las facultades del defensor de los derechos del Niño. | UN | 45- ورحبت الأرجنتين بتوسيع سلطات أمانة المظالم المعنية بحقوق الأطفال. |
Acogió con satisfacción los debates actuales en el Parlamento sobre la futura creación del cargo de defensor de los derechos del niño. | UN | كما ترحب اللجنة بالمناقشات الجارية في البرلمان فيما يتعلق بالتعيين المقبل ﻷمين مظالم معني بحقوق الطفل. |
Las autoridades municipales de Brest (Belarús) detuvieron a un joven defensor de los derechos humanos, Vladimir Velichkin, por celebrar una " reunión " prohibida frente a un establecimiento. | UN | اعتقلت سلطات مدينة بريست، في بيلاروس، أحد الشباب الناشطين في مجال حقوق الإنسان، وهو السيد فلادمير فيليشكين، بسبب تنظيم " اجتماع " محظور أمام أحد المتاجر. |
Es difícil hacerse pasar por defensor de los derechos humanos cuando uno se niega a denunciar ciertas situaciones y se defienden violaciones flagrantes. | UN | ومن الصعب على أية جهة أن تدافع عن حقوق الإنسان عندما ترفض التنديد ببعض الحالات وتدافع عن الانتهاكات الصارخة. |