Lo que es peor, tenemos casos documentados de gobiernos que atacan a las defensoras de los derechos humanos. | UN | والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Ello es especialmente cierto en el caso de las defensoras de los derechos humanos. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Asimismo, la protesta contra prácticas intimidatorias ha sido motivo de persecución de destacadas defensoras de los derechos humanos, acusadas de apostasía. | UN | وبالمثل أدى الاحتجاج على الممارسات التمييزية إلى ملاحقة قضائية لإحدى المدافعات عن حقوق الإنسان بتهمة الردة. |
Informó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre la situación de las mujeres defensoras de los derechos humanos en Colombia. | UN | وقدَّمت المنظمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معلومات عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة في كولومبيا. |
29. El Grupo de Trabajo examina con especial detenimiento las actuaciones contra personas que pueden considerarse defensoras de los derechos humanos. | UN | 29- ويتناول الفريق العامل التدخل ضد الأفراد الذين قد يوصفون بأنهم من المدافعين عن حقوق الإنسان باستعراض دقيق. |
Las mujeres defensoras de los derechos humanos son a menudo uno de los principales blancos atacados en las situaciones de conflicto. | UN | وكثيرا ما يُستهدف بالتحديد المدافعون عن حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة في حالات النـزاع. |
Esta reunión dio impulso a la celebración de reuniones de defensoras de los derechos humanos en otras regiones, con miras a organizar una conferencia internacional sobre las defensoras de los derechos humanos en el año 2005. | UN | كما قدم الاجتماع زخماً لاجتماعات إضافية للمدافعات عن حقوق الإنسان في أقاليم أخرى، بهدف تنظيم مؤتمر دولي معني بالمدافعات عن حقوق الإنسان في عام 2005. |
Desea destacar especialmente los riesgos específicos que corren las defensoras de los derechos humanos, por las causas que defienden o por el entorno en el que trabajan. | UN | وهي تحرص بوجه خاص على إبراز المخاطر المحدقة بالمدافعات عن حقوق الإنسان تحديداً بسبب القضايا التي يتصدين لها أو بسبب البيئة التي يعملن فيها. |
En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y euromediterránea. | UN | كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية. |
о Nivel de participación, organización y representación de las mujeres que trabajan como defensoras de los derechos humanos; | UN | :: مستوى مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان وتنظيمهن وتمثيلهن؛ |
En las zonas de conflicto, las mujeres defensoras de los derechos humanos han sido las más perjudicadas. | UN | وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا. |
Se debe garantizar la protección de las mujeres, especialmente las defensoras de los derechos humanos. | UN | وينبغي ضمان حماية النساء، وبالذات المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Está preocupado también por el número cada vez mayor de asesinatos y ataques selectivos de los que son víctimas las defensoras de los derechos humanos. | UN | كما تعرب عن قلقها حيال تزايد أعداد حالات القتل والهجمات التي تستهدف المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Este reconocimiento supone la condena pública de la violencia y la discriminación contra las defensoras de los derechos humanos. | UN | فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان. |
Las defensoras de los derechos humanos y defensores de los derechos de la mujer no pueden ser sometidos a la discriminación y la violencia. | UN | كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة ينبغي ألا يتعرضوا للتمييز والعنف. |
Los Estados tienen la responsabilidad de proteger a las defensoras de los derechos humanos y a los defensores de los derechos de la mujer y garantizar un entorno seguro y propicio para su labor. | UN | وتقع على عاتق الدول مسؤولية حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للنساء وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومؤاتية لكي يعملوا فيها. |
Los Estados también tienen la responsabilidad de proteger a las defensoras de los derechos humanos y a los defensores de los derechos de la mujer y garantizar un entorno seguro y propicio para su labor. | UN | وتتحمل الدول أيضا المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومواتية لعملهم. |
Apoyen y no repriman a las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las defensoras de los derechos humanos y otras dedicadas a vigilar la falta de respeto de éstos y a trabajar por su restablecimiento. | UN | 2 - دعم وعدم قمع منظمات المجتمع الوطني، لا سيما المدافعون عن حقوق الإنسان والقائمون برصد الانتهاكات والساعون لعلاجها. |
En 2005, la Representante Especial asistió a la Conferencia Mundial de defensoras de los derechos humanos que se celebró en Sri Lanka, en la que se reunieron los principales expertos en cuestiones de género y defensoras de los derechos humanos de más de 70 países. | UN | وفي عام 2005، حضرت الممثلة الخاصة المؤتمر العالمي للمدافعات عن حقوق الإنسان الذي عُقد في سري لانكا وجمع خبراء كبار في القضايا الجنسانية ومدافعات عن حقوق الإنسان من أكثر من 70 بلداً. |
Los participantes destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. | UN | كما أبرزت المشاركات ما لدى المدافعات عن حقوق الإنسان من مواطن قوة، وخلصن إلى مجموعة من التوصيات، منها وجوب الاعتراف بالمدافعات عن حقوق الإنسان بصفتهن هذه. |
Asume que las mujeres que participan en la política reciban el mismo nivel de protección que las defensoras de los derechos humanos. | UN | وتفترض توفير ذات مستوى الحماية للنساء العاملات في مجال السياسة بصفتهن مدافعات عن حقوق الإنسان. |
Además, las defensoras de los derechos humanos deben participar en coaliciones, en que debe reservárseles un papel de liderazgo para que aumente su relieve social. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي للمدافعين عن حقوق الإنسان الخــاصة بالمـرأة أن ينخـرطوا في تحـالفات وأن تُسند إليهم أدوار قيادية تعزيزا لصورتهم. |
Los participantes también destacaron los puntos fuertes de las defensoras de los derechos humanos y formularon una serie de recomendaciones, entre ellas la de que se les reconociese su condición de defensoras de los derechos humanos. | UN | وسلط المشاركون الضوء أيضا على مواطن القوة المتميزة للمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واختتموا اجتماعهم بسلسلة من التوصيات، منها ضرورة الاعتراف بالمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
En este contexto, exhortaron a la comunidad internacional y a las organizaciones defensoras de los derechos humanos a ejercer presión sobre los gobiernos pertinentes a fin de garantizar su liberación. | UN | وفي هذا السياق، حث الوزراء المجتمع الدولي والمنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان على ممارسة الضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos como defensoras de los derechos humanos | UN | المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها جهات مدافعة عن حقوق الإنسان |
Le preocupan además las amenazas y los asesinatos selectivos de mujeres que ocupan cargos importantes en la Administración y de defensoras de los derechos humanos. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التهديدات وعمليات القتل التي تستهدف النساء اللاتي يتقلدن مناصب بارزة في الإدارة والمدافعات عن حقوق الإنسان. |