"defensores de los derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدافعين عن حقوق
        
    • المدافعون عن حقوق
        
    • مدافعون عن حقوق
        
    • المدافعة عن حقوق
        
    • يدافعون عن حقوق
        
    • والمدافعين عن حقوق
        
    • دعاة حقوق
        
    • أنصار حقوق
        
    El Fondo también envió a más de 60 defensores de los derechos de la mujer a la Conferencia. UN وجاء الصندوق أيضا بما يزيد على ٦٠ مدافعا من المدافعين عن حقوق المرأة الى المؤتمر.
    La revelación obliga a los perpetradores a encarar sus acciones y recuerda a los defensores de los derechos de los niños la enormidad de la tarea pendiente. UN ذلك أن كشف تلك التعديات يتحدى مرتكبيها أن يواجهوا أعمالهم ويذكر المدافعين عن حقوق الطفل بجسامة المهمة التي تنتظرهم.
    Estos niños y jóvenes a menudo se convierten en los mejores defensores de los derechos de los niños. UN وفي كثير من الأحيان يصبح مثل هؤلاء الأطفال والبالغين أفضل المدافعين عن حقوق الطفل.
    Los defensores de los derechos de la mujer han hecho cabildeo ante los gobiernos y los parlamentarios para que impulsen con mayor vigor las estrategias de prevención. UN وقد قام المدافعون عن حقوق المرأة بحملات دعاية قوية لدى الحكومات وأعضاء البرلمان لمتابعة استراتيجيات المنع بقوة أكبر.
    Opiniones de jóvenes defensores de los derechos de las minorías sobre la Declaración UN وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    La misión de la Asociación continúa siendo reforzar la voz, el impacto y la influencia de las organizaciones y los movimientos internacionales, y los defensores de los derechos de la mujer, con el fin de lograr efectivamente el adelanto de la mujer. UN لا تزال مهمة رابطة حقوق المرأة في التنمية تتمثل في تعزيز صوت الجهات المدافعة عن حقوق المرأة والمنظمات والحركات المناصرة لها وتأثيرها ونفوذها على الصعيد الدولي بغية النهوض بحقوق المرأة بصورة فعالة.
    En algunos contextos, los defensores de los derechos de las mujeres y de los derechos humanos son cada vez más objeto de violencia por los esfuerzos que realizan. UN وأصبح من يدافعون عن حقوق المرأة خاصة، وعن حقوق الإنسان عامة، يتعرضون أكثر فأكثر لأعمال العنف في بعض السياقات بسبب أنشطتهم تلك.
    La violencia contra los activistas de derechos humanos y los defensores de los derechos de la mujer impedía avanzar más. UN وزاد العنف ضد النشطين في مجال حقوق اﻹنسان والمدافعين عن حقوق المرأة في تعطيل التقدم.
    Se observa, por otra parte, que la Asociación de Periodistas defensores de los derechos de la Mujer está presidida por una mujer. UN ومن الملاحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن هناك امرأة ترأس رابطة الصحفيين المدافعين عن حقوق المرأة.
    Así pues, los Estados y la comunidad de derechos humanos en general deben adoptar medidas adicionales de protección para ofrecer a los defensores de los derechos de la mujer un entorno en el que puedan desempeñar su labor en condiciones de seguridad. UN ولذلك يجب على الدول ومجتمع حقوق الإنسان عامة اتخاذ تدابير حماية إضافية لتهيئة بيئة آمنة لعمل المدافعين عن حقوق المرأة.
    Otras violaciones contra los defensores de los derechos de la mujer denunciadas eran, por lo general, de carácter judicial e incluían detenciones, acoso judicial y sentencias condenatorias. UN واتسمت انتهاكات أخرى تم الإبلاغ عن ارتكابها ضد المدافعين عن حقوق المرأة بطابع قضائي في معظمها، وشملت عمليات التوقيف والاحتجاز والمضايقة القضائية والإدانة.
    Tanto en los tribunales consuetudinarios como en los ordinarios deben protegerse mejor los derechos de los defensores de los derechos de las mujeres. UN وينبغي أن توفر المحاكم العرفية والمحاكم العادية حماية أفضل لحقوق المدافعين عن حقوق المرأة.
    La presencia de defensores de los derechos de la mujer y de representantes de los mecanismos nacionales que promocionan dichos derechos ha sido limitada en ambos espacios. UN وقد كان حضور المدافعين عن حقوق المرأة وممثليها من الآليات الوطنية لحقوق المرأة محدودا في كلا المحفلين.
    En particular, la organización contempla el establecimiento de un diálogo positivo entre todas las partes interesadas y la creación de un movimiento de defensores de los derechos de la mujer. UN وعلى وجه الخصوص، يتطلع المركز إلى إقامة حوار إيجابي بين جميع أصحاب المصلحة وخلق فيضٍِ من المدافعين عن حقوق المرأة.
    En primer lugar, la represión de las minorías es sistemática, y los defensores de los derechos de las minorías son particularmente objeto de persecuciones y de acoso, incluso a nivel judicial. UN أولاً تواجه الأقليات قمعاً منتظماً، ويعد المدافعون عن حقوق الأقليات هدفاً خاصاً للاضطهاد والتحرش من قبل المحاكم وغيرها.
    Los defensores de los derechos humanos y los clérigos disidentes han sido encarcelados y las autoridades también han emprendido acciones contra los activistas defensores de los derechos de la mujer que pedían que se pusiera fin a la discriminación religiosa y étnica. UN وقد سُجن المدافعون عن حقوق الإنسان ورجال الدين المنشقين، واستهدفت السلطات أيضا ناشطات حقوق المرأة الداعيات إلى إنهاء التمييز الديني والإثني.
    ii) Fomento de la capacidad de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos, incluidos los defensores de los derechos de la mujer, para supervisar e informar sobre presuntas violaciones de los derechos humanos UN ' 2` تنمية قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة والإبلاغ عنها
    En otro caso en Polonia las autoridades prohibieron una marcha de la igualdad organizada por los defensores de los derechos de LGBT. UN وفي إحدى الحالات في بولندا، منعت السلطات " مسيرة للمساواة " نظمها مدافعون عن حقوق هؤلاء الأشخاص.
    3. Opiniones de jóvenes defensores de los derechos de las minorías sobre la Declaración. UN 3- وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    Numerosas iniciativas financiadas mediante recursos externos habían promovido las actividades relacionadas con la igualdad entre los géneros emprendidas en Estonia, como la investigación de la situación económica y social de hombres y mujeres y los contactos y la cooperación con defensores de los derechos de la mujer, otros países, en particular los países nórdicos, y organizaciones internacionales y regionales. UN 73 - وتابع قائلا إن المبادرات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في إستونيا تلقت الدعم من العديد من المبادرات الممولة من الخارج، بما في ذلك عن طريق البحث في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة والرجل، وإجراء اتصالات مع الجهات المدافعة عن حقوق المرأة والتعاون معها، ومع بلدان أخرى لا سيما بلدان الشمال والمنظمات الدولية والإقليمية.
    Tanto la Relatora Especial como la Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos han informado en repetidas ocasiones acerca de los extraordinarios riesgos que afrontan los defensores de los derechos de las comunidades locales, incluidos los pueblos indígenas, las minorías y las personas que viven en condiciones de pobreza. UN 15 - وقد قام كل من المقررة الخاصة الحالية والممثل الخاص السابق للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالإبلاغ مرات متكررة عن المخاطر غير العادية التي يواجهها الذين يدافعون عن حقوق المجتمعات المحلية، ويشمل ذلك الشعوب الأصلية، والأقليات والسكان الذين يعيشون في ربقة الفقر.
    Además, han seguido recibiéndose denuncias de enjuiciamientos y detenciones arbitrarias de periodistas, defensores de los derechos humanos y activistas defensores de los derechos de la mujer. UN ولا تزال ترد تقارير عن الاحتجاز التعسفي، ومقاضاة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في مجال حقوق المرأة.
    El Gobierno de Zimbabwe decidió no derogar una importante ley que colocaba a hombres y mujeres en pie de igualdad cuando los defensores de los derechos de la mujer le hicieron recordar el papel importante que había tenido la ley en la exposición que había hecho ante el Comité. UN وقررت حكومة زمبابوي العدول عن إلغاء قانون هام يساوي بين الرجل والمرأة، عندما نبهها دعاة حقوق المرأة إلى أهمية الدور الذي لعبه هذا القانون في التقرير المقدم من الحكومة إلى اللجنة.
    Todos los defensores de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros deben luchar por eliminar las condiciones económicas y sociales que mantienen a las niñas alejadas de la escuela. UN ويتعين على كل أنصار حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين العمل من أجل القضاء على الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تمنع الفتيات من الالتحاق بالمدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus