"defienden los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدافع عن حقوق
        
    • الدفاع عن حقوق
        
    • يدافعون عن الحقوق
        
    • يدافعون عن حقوق
        
    • المناصرة لحقوق
        
    • تدافع عن الحقوق
        
    • تدعم حقوق
        
    • أُنشئت والتي تدعو إلى إعمال حقوق
        
    • بالدفاع عن حقوق
        
    • تناصر حقوق
        
    En cada región hay países que defienden los derechos humanos y otros países donde la situación de esos derechos todavía es grave. UN فهناك في كل منطقة بلدان تدافع عن حقوق الفرد، وبلدان أخرى لا تزال فيها حالة هذه الحقوق خطيرة.
    defienden los derechos de los campesinos y agricultores a la tierra, a producir alimentos y a proteger sus propios recursos y culturas. UN وهي تدافع عن حقوق الفلاحين والزراع في الأرض وحقوقهم في إنتاج الغذاء وفي حماية مواردهم وثقافتهم.
    Al respecto, reafirma su voluntad de aunar esfuerzos con las diversas entidades nacionales e internacionales que defienden los derechos del niño. UN وفي هذا الشأن، تعيد تأكيد رغبتها في الانضمام إلى مختلف الوكالات الوطنية والدولية في الدفاع عن حقوق الطفل.
    Conviene particularmente seguir más de cerca la situación de los defensores de los derechos humanos expuestos a formas específicas de violaciones de sus derechos, especialmente las mujeres que defienden los derechos de la mujer o las personas que militan a favor de los derechos económicos, sociales y culturales, o de los derechos de las minorías. UN وينبغي بوجه خاص القيام بتتبع أقرب لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعرضون لأشكال محددة من الانتهاكات لحقوقهم، لا سيما النساء اللاتي يدافعن عن حقوق نساء أخريات أو الأشخاص الذين يدافعون عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو حقوق الأقليات.
    La protección de quienes defienden los derechos humanos tiene un efecto multiplicador para la promoción y la protección de los derechos humanos en general. UN وحماية من يدافعون عن حقوق الإنسان لها أثر مضاعف على تعزيز وحماية تلك الحقوق بشكل أوسع.
    Este aumento se debe en parte a la labor de promoción de ONG que defienden los derechos de la mujer. UN وتعزى هذه الزيادة جزئياً إلى الجهود التوعوية التي تبذلها المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق المرأة.
    Por último, la representante de Cuba considera que el mandato de la Relatora no debe limitarse únicamente a la protección de los derechos civiles y políticos, sino que debe incluir también a las personas, grupos y asociaciones que defienden los derechos económicos, sociales y culturales. UN 52 - وأخيراً، تعتبر ممثلة كوبا أن تفويض المقررة الخاصة يجب ألا يقتصر على حماية الحقوق المدنية والسياسية، بل يشمل أيضاً الأشخاص والمجموعات والجمعيات التي تدافع عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por que se observen en la práctica las leyes y políticas que defienden los derechos humanos de las mujeres, a fin de protegerlas de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إنفاذ القوانين والسياسات التي تدعم حقوق الإنسان للمرأة من أجل حماية المرأة من العنف.
    No obstante, hay muchas organizaciones en Polonia que defienden los derechos del pueblo silesio. UN ومع ذلك، يوجد في بولندا الكثير من المنظمات التي تدافع عن حقوق السكان السليزيين.
    Trabaja en estrecha colaboración con organizaciones que defienden los derechos de las comunidades a la tierra. UN وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق المجتمعات المحلية في الأراضي.
    Sin embargo, hay sitios que no defienden los derechos humanos, sino que los ponen en peligro. UN إلا أنه ثمة مواقع لا تدافع عن حقوق الإنسان لا بل إنها تسيء إليها.
    Además, defienden los derechos del niño, tanto a nivel nacional como internacional, y llevan a cabo actividades educativas para el desarrollo. UN وهي بالإضافة إلى ذلك تدافع عن حقوق الطفل، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وتنفذ أنشطة التثقيف في مجال التنمية.
    El Pakistán aprobó leyes que defienden los derechos de la mujer, entre ellas, una que protege a las mujeres contra el acoso en el lugar de trabajo. UN واعتمدت باكستان قوانين تدافع عن حقوق المرأة ومن بينها قانون يحمي المرأة من التحرش في أماكن العمل.
    Con el aliento, apoyo y protección del Gobierno, numerosas personas y organizaciones defienden los derechos humanos. UN وهناك أفراد كثيرون ومؤسسات كثيرة تدافع عن حقوق الإنسان بتشجيع من الحكومة ودعمها وحمايتها.
    Los órganos gubernamentales defienden los derechos de todos los ciudadanos y los derechos de los miembros de comunidades religiosas. UN وتتولى الهيئات الحكومية الدفاع عن حقوق جميع المواطنين وعن حقوق أفراد الطوائف الدينية.
    No se defienden los derechos humanos otorgando bajo imposiciones lo que sobra, sino compartiendo sin condiciones lo que se tiene y se necesita. UN إن الدفاع عن حقوق اﻹنسان لا يتم بمنح فوائض مقرونة بشروط، بل بالقيام، دون شروط، بتقاسم ما لديك حين تكون الحاجة إليه قائمة.
    5. El Secretario General destacó que los Estados estaban obligados a respetar los derechos humanos y proteger a quienes defienden los derechos fundamentales; cuando no lo hacían, las Naciones Unidas tenían que intervenir y denunciar los hechos. UN 5- وشدد الأمين العام على تحمل الدول مسؤولية احترام حقوق الإنسان وحماية من يدافعون عن الحقوق الأساسية. ومتى تخلفت عن ذلك، لزم الأمم المتحدة أن تنتفض وتنتقد.
    31. El Comité expresa profunda preocupación por la cultura de violencia e impunidad predominante en el Estado parte y la represión contra los defensores de los derechos humanos que defienden los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte, en particular el derecho a la vivienda y a la tenencia de tierras. UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انتشار ثقافة العنف والإفلات من العقاب في الدولة الطرف وإزاء قمع الناشطين في مجال حقوق الإنسان من الذين يدافعون عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما المدافعون منهم عن الحق في السكن والحق في الأرض.
    Varios grupos en el Parlamento y en el plano local defienden los derechos de las mujeres, los niños y los migrantes. UN واختتم كلمته بقوله إن هناك عددا من الجماعات داخل البرلمان وعلى الصعيد المحلي يدافعون عن حقوق المرأة والطفل والمهاجرين.
    d) debería prestarse apoyo a la creciente red de organizaciones no gubernamentales que defienden los derechos humanos, prestándoles asistencia financiera o técnica internacional. UN )د( ينبغي دعم الشبكة الناشئة من المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق الانسان بالمساعدات المالية أو التقنية الدولية.
    5. Facilítese información sobre los procedimientos que se han establecido para garantizar el registro de todas las organizaciones no gubernamentales, en particular las que defienden los derechos fundamentales de los saharauis. UN 5- ويرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لضمان تسجيل جميع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تدافع عن الحقوق الأساسية للصحراويين().
    Las políticas económicas y sociales que defienden los derechos de la mujer y crean sociedades inclusivas pueden prevenir las condiciones que desencadenan los conflictos violentos. UN ويمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية التي تدعم حقوق المرأة وتنشئ مجتمعات شاملة للجميع أن تحول دون نشوء الظروف التي تؤدي إلى نشوب النزاع العنيف.
    4.1.4 Aumento en un 10% del número de organizaciones y medios de comunicación independientes que defienden los derechos humanos UN 4-1-4 زيادة عدد المنظمات ووسائط الإعلام المستقلة التي أُنشئت والتي تدعو إلى إعمال حقوق الإنسان بنسبة 10 في المائة
    En Mónaco y Zimbabwe, diferentes ONG que defienden los derechos del niño y procuran su bienestar se dedicaban a la prevención de la explotación sexual comercial y la trata de menores. UN وفي موناكو وزمبابوي، تنشط عدة منظمات غير حكومية معنية بالدفاع عن حقوق الأطفال ورفاههم في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للقصر والاتجار بهم.
    defienden los derechos de los trabajadores y la democracia. Afirman que determinados derechos son fundamentales y no negociables. UN فهي تناصر حقوق العمال والديمقراطية، وتعلن أن ثمة حقوق هي حقوق أساسية غير قابلة للتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus