Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Sin embargo, se trata de una cuestión que queda fuera del alcance del proyecto de artículos según se define en el artículo 1. | UN | غير أن هذه مسألة تخرج عن النطاق المحدد في المادة 1. |
Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
Sin embargo, la desaparición forzada, tal como se define en el artículo 2 de la Convención, no está tipificada como delito autónomo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجرَّم الاختفاء القسري، حسب التعريف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية، بوصفه جريمة مستقلة. |
Reafirmando su compromiso a lograr el objetivo fundamental de la Convención, según se define en el artículo 2 de la Convención, | UN | وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية، |
La Comisión confía en que la revisión del Código del Trabajo incluirá la prohibición de la discriminación, tal como se la define en el artículo 1 del Convenio No. 111. | UN | وأعربت اللجنة عن ثقتها في أن تنقيح قانون العمل سوف يتضمن حظر التمييز بصيغته المحددة في المادة 1 من الاتفاقية رقم 111. |
Sin embargo, el Uruguay tiene algunas reservas sobre los artículos 2 y 9 bis del proyecto. En opinión del orador, esos dos artículos deberían decir expresamente que la comisión de un delito, tal como se define en el artículo 2, excluye la posibilidad de acogerse al derecho de asilo. | UN | وفي الوقت ذاته تساوره بعض الشكوك فيما يتعلق بالمادتين ٢ و ٩ مكرر ويرى أن المادتين ينبغي أن تؤكدا بوضوح أن ارتكاب جريمة على النحو المعرف في المادة ٢ لا ينبغي أن يؤهل للحق في اللجوء. |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los beneficiarios, como se define en el artículo 54 de los Estatutos de la Caja. | UN | ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق. |
El Comité recomienda a Suiza que adopte medidas para incluir en su legislación una disposición sobre la no discriminación por motivos de sexo, según se la define en el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ سويسرا إجراءات لتضمين تشريعاتها نصاًً يحظر جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، على النحو المحدد في المادة الأولى من الاتفاقية. |
En el asunto que se examina, los autores no constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, tal como se define en el artículo 39 de la Carta. | UN | وفي هذه الحالة، لا يشكل صاحبا البلاغ تهديداً للسلم والأمن الدوليين على النحـو المحدد في المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En el asunto que se examina, los autores no constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, tal como se define en el artículo 39 de la Carta. | UN | وفي هذه الحالة، لا يشكل صاحبا البلاغ تهديداً للسلم والأمن الدوليين على النحـو المحدد في المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة. |
333. El Gobierno está firmemente comprometido a dar prioridad a la reducción y eliminación de la discriminación, tal como se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | 333- والحكومة ملتزمة بكفالة أن يكون من أولوياتها الحد من التمييز والقضاء عليه، على النحو المحدد في المادة 1 من الدستور. |
Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto | UN | حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو |
La delegación checa apoya el concepto del derecho a una nacionalidad que se define en el artículo 1. | UN | ٦٢ - وأعرب عن تأييد وفده لمفهوم الحق في الجنسية حسب التعريف الوارد في المادة ١. |
El concepto de conformidad se define en el artículo 35. | UN | أما مفهوم المطابقة فهو محدد في المادة 35. |
No obstante, la cuestión se debería seguir examinando en relación con el concepto de “Estado lesionado”, como se define en el artículo 40 y se aplica en la segunda parte. | UN | غير أن مسألة علاقتها بمفهوم " الدولة المضرورة " ، بصيغتها المحددة في المادة ٤٠ والمطبقة في الباب الثاني ينبغي مواصلة النظر فيها في هذا السياق. |
En el estudio se llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer se debe considerar en el marco más amplio de la discriminación contra la mujer, según se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | وانتهت الدراسة إلى أنه ينبغي النظر إلى العنف ضد المرأة في الإطار الأوسع للتمييز ضد المرأة، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية. |
22. En el derecho penal de Alemania se garantiza la represión de las distintas formas en que se puede participar en una desaparición forzada tal como se define en el artículo 2 | UN | 22- ويكفل القانون الألماني أن القانون الجنائي يعاقب على شتى أشكال ارتكاب الاختفاء القسري كما ورد تعريفه في المادة 2. |
Esa norma se ve también afectada por el hecho de que, en el caso de las reclamaciones que son objeto del presente informe, la participación del Iraq es la que se define en el artículo 16 de las Normas. | UN | كما سيتأثر ذلك المعيار، في حالة المطالبات التي تشكل موضوع هذا التقرير، بكون مشاركة العراق مقصورة على ما تحدده المادة 16 من القواعد. |
1. Se castigará al autor y demás partícipes del delito de desaparición forzada o de cualquier elemento constitutivo de ese delito, tal como se define en el artículo 1 de la presente Convención. | UN | ١- يعاقب مرتكب جريمة الاختفاء القسري أو أي مشارك آخر فيها أو في أي فعل يشكل ركناً من أركان هذه الجريمة، على نحو ما تعرفه المادة ١ من هذه الاتفاقية. |
Aunque la gestión, o manejo, ambientalmente racional se define en el artículo 2 del Convenio de Basilea, es ampliamente reconocido que las Partes entienden y aplican el concepto de distintas maneras en el contexto del Convenio. | UN | ومع أن الإدارة السليمة بيئيا معرّفة في المادة 2 من اتفاقية بازل، من المعترف به على نطاق واسع أن الأطراف تفهمها وتنفذها بشكل مختلف في سياق الاتفاقية. |
El Comité considera que el efecto combinado de los hechos mencionados dio lugar a la discriminación de la autora, según se define en el artículo 1 de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن التأثير المشترك للوقائع المشار إليها أعلاه أدى إلى وقوع تمييز غير مباشر ضد صاحبة البلاغ على النحو المبين في المادة 1 من الاتفاقية. |
a) En relación con la venta de niños, en el sentido en que se define en el artículo 2: | UN | (أ) في سيـاق بيع الأطفال كما هو معرَّف في المادة 2: |
- La piratería, tal como se define en el artículo 15 de la Convención sobre la Alta Mar, Ginebra, 29 de abril de 1958 y en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Montego Bay, 10 de diciembre de 1982. | UN | - القرصنة، كما تعرفها المادة ٥١ من اتفاقية أعالي البحار، جنيف، ٩٢ نيسان/ابريل ٨٥٩١ والمادة ١٠١ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، مونتيغو باي، ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١. |
6. Por " MDL " se entiende el mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto; | UN | 6- تعني " الآلية " آلية التنمية النظيفة بحسب تعريفها في المادة 12 من بروتوكول كيوتو؛ |