"definición del niño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتعريف الطفل
        
    • تعريف الطفل
        
    • تعريف للطفل
        
    El Comité expresa su preocupación por la falta de claridad y aparentes discrepancias que figuran en la ley con respecto a la definición del niño. UN ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الوضوح وأوجه التفاوت الظاهر في القانون فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    278. Inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. UN ٨٧٢- ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Inquieta al Comité que las disposiciones legislativas sobre la definición del niño no se ajustan a los principios ni al espíritu de la Convención. UN ٢٢٩ - ويساور اللجنة القلق لكون اﻷحكام التشريعية المتعلقة بتعريف الطفل ليست متطابقة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    ii) definición del niño. Conservar la definición de niño contenida en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN `٢` تعريف الطفل: يتوجب الابقاء على التعريف الوارد في المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل؛
    También es motivo de preocupación la diferencia en la definición del niño en Israel y en los territorios ocupados. UN ومن دواعي القلق أيضاً الاختلاف في تعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    354. A la luz de los principios y disposiciones de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte incluya en su legislación una definición del niño. UN 354- وفي ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعريف الطفل في تشريعها.
    111. El Comité consideró un serio problema la definición del niño. UN 111- وأخذت اللجنة علماً مع القلق، بتعريف الطفل في القانون الإيراني.
    En segundo lugar, es fundamental revisar la legislación con el fin de ponerla en conformidad con la Convención e introducir nuevas normas legislativas, en especial en lo que respecta a la definición del niño, la legislación de familia, el trabajo infantil, la justicia de menores, la prohibición de los castigos corporales, la no discriminación y la situación de las niñas y mujeres. UN ويجب ثانياً إجراء مراجعة تشريعية مع بذل جهود لجعل التشريع متفقاً مع الاتفاقية وﻹدخال أحكام تشريعية جديدة وخاصة فيما يتعلق بتعريف الطفل وقانون اﻷسرة وعمل اﻷطفال وقضاء اﻷحداث ومنع العقاب البدني وعدم التمييز ووضع البنات والنساء.
    3. Examen de la legislación federal y de los estados sobre el menor para armonizarla con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en lo referente a la definición del niño como persona menor de 18 años. UN ٣- استعراض ما يؤثر على اﻷطفال من تشريعات على صعيدي الاتحاد والولايات بهدف مواءمتها مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل، خصوصا فيما يتعلق بتعريف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن ٨١ سنة.
    575. El Comité recomienda que el Estado Parte abrogue la disposición de la Orden Militar Nº 132 que trata de la definición del niño y garantice la conformidad de su legislación a este respecto con los artículos 1 y 2 de la Convención. UN 575- توصي اللجنة الدولة الطرف بإلغاء أحكام الأمر العسكري رقم 132 المتعلق بتعريف الطفل وأن تكفل توافق تشريعها مع أحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية في هذا الشأن.
    760. Preocupa al Comité la incoherencia legislativa con respecto a la definición del niño y en particular la distinción que se establece entre la mayoría de edad, 18 años, y la edad de madurez, 15 años. UN 760- يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتساق التشريعات فيما يتعلق بتعريف الطفل وبخاصة الفرق بين سن الرشد المحدد ﺒ 18 سنة، وسن البلوغ المحدد ﺒ 15 سنة.
    27. El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de la plena armonización de su legislación en cuanto a la definición del niño como ser humano menor de 18 años de edad. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تحقيق الاتساق الكامل بين تشريعاتها فيما يتعلق بتعريف الطفل بحيث تعرِّف الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر.
    18. En 2001 el CRC observó con preocupación la falta de claridad de la definición del niño dado que, por una parte, se decía que un niño era una persona menor de 18 años pero, por otra, la mayoría de edad se alcanzaba a los 21 años. UN 18- وفي عام 2001، لاحظت اللجنة بقلق عدم الوضوح الذي يحيط بتعريف الطفل حيث إن الطفل يعرَّف، من ناحية، بأنه شخص دون سن 18 سنة ولا يزال سن الرشد، من ناحية أخرى، محدداً عند 21 سنة.
    9. El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte abrogue la disposición de la Orden Militar Nº 132 que trata de la definición del niño y garantice la conformidad de su legislación a este respecto con la Convención. UN 9- وتؤكد اللجنة من جديد توصيتها بأن تلغي الدولة الطرف حكم الأمر العسكري رقم 132 المتعلق بتعريف الطفل وأن تضمن أن تتوافق تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Sin embargo, la legislación nacional y la práctica judicial relativa a la definición del niño no eran coherentes con la Convención y la ley no tipificaba como delito la mutilación o ablación genital femenina. UN غير أن التشريعات الوطنية والممارسات القضائية فيما يتعلق بتعريف الطفل لا تتفق مع الاتفاقية، كما أن القانون الاتحادي لا يجرم تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    a) La distinta aplicación de la legislación relativa a la infancia, por ejemplo en lo tocante a la definición del niño en Israel y en los territorios palestinos ocupados; UN (أ) تطبيق أحكام القانون المتعلقة بالأطفال تطبيقاً متبايناً، وذلك، على سبيل المثال، فيما يتعلق بتعريف الطفل في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة؛
    El Comité de los Derechos del Niño ha recomendado que Israel " abrogue la disposición de la Orden Militar Núm. 132 que trata de la definición del niño y garantice la conformidad de su legislación a este respecto con los artículos 1 y 2 de la Convención " (véase CRC/C/15/Add.195). El Comité contra la Tortura también se ha hecho eco de esta preocupación (véase CAT/C/ISR/CO/4). UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل إسرائيل بأن " تلغي حكم الأمر العسكري رقم 132 المتعلق بتعريف الطفل وأن تكفل مواءمة تشريعاتها مع المادتين 1 و 2 من الاتفاقية " (انظر CRC/C/15/Add.195)، ورددت لجنة مناهضة التعذيب هذه الشواغل (انظر CAT/C/ISR/CO/4).
    La definición del niño contenida en la Convención sobre los Derechos del Niño no es asimilada por todos. UN 44 - لم يستوعب الجميع بعد تعريف الطفل على النحو المبين في اتفاقية حقوق الطفل.
    Otro orador, apoyado por varios más, propuso que se celebrara un debate sobre la definición del niño como menor de 18 años de edad y lo que ello entrañaba para la programación. UN واقترح متكلم آخر إجراء مناقشات حول تعريف الطفل دون سن ١٨ سنة وما يترتب على ذلك من آثار في البرمجة، وأيده متكلمون آخرون في ذلك.
    Otro orador, apoyado por varios más, propuso que se celebrara un debate sobre la definición del niño como menor de 18 años de edad y lo que ello entrañaba para la programación. UN واقترح متكلم آخر إجراء مناقشات حول تعريف الطفل دون سن ١٨ سنة وما يترتب على ذلك من آثار في البرمجة، وأيده متكلمون آخرون في ذلك.
    También pide que se aclare el párrafo 6 del informe, que no sólo no precisa la definición del niño, sino que la hace más confusa al introducir las nociones de menor, adolescente y joven. UN وطلب أيضا ايضاحات عن الفقرة ٦ من تقرير لبنان التي لم تبيﱢن بوضوح تعريف الطفل بل زادته غموضا بإدخال مفاهيم الحدث والمراهق والشاب.
    23. El Comité expresa su preocupación por la ausencia de una definición del niño que se ajuste al artículo 1 de la Convención. UN 23- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى تعريف للطفل يتوافق وأحكام المادة 1 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus