"definición y aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد وتنفيذ
        
    • التعريف والتطبيق
        
    • بتحديد وتطبيق
        
    • تعريف وتنفيذ
        
    En estos últimos años se han logrado progresos notables en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con los años se ha logrado un progreso importante en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. UN لقد تحقق تقدم كبير خلال السنوات الماضية في تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Destacando también que incumbe a los gobiernos de los países en desarrollo la responsabilidad fundamental de la definición y aplicación de políticas adecuadas de desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن تحديد وتنفيذ السياسات الملائمة لتنمية الموارد البشرية،
    Destacando también que incumbe a los gobiernos de los países en desarrollo la responsabilidad fundamental de la definición y aplicación de políticas adecuadas de desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تشدد أيضا على أن حكومات البلدان النامية تضطلع بالمسؤولية اﻷولى عن تحديد وتنفيذ السياسات الملائمة لتنمية الموارد البشرية،
    Estas lagunas potenciales en materia de definición y aplicación se ven agravadas por el hecho de que son pocos los países que ejercen algún tipo de control sobre la reexportación de mercancías procedentes de terceros países. UN ويزداد اتساع نطاق هذه الثغرات المحتملة في التعريف والتطبيق نتيجة لقلة عدد البلدان التي تمارس أي ضوابط على إعادة تصدير السلع من هذا القبيل الآتية من بلدان ثالثة.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la definición y aplicación de indicadores en la esfera de la gobernabilidad. UN ورحبت وفود كثيرة بتحديد وتطبيق المؤشرات في ميدان الحكم.
    Su experiencia acumulada ha hecho de la ONUDI un asociado estratégico en la definición y aplicación de políticas industriales y en la creación de capacidades nacionales en la mayoría de los países del Grupo. UN وبفضل خبرتها المتراكمة أصبحت اليونيدو شريكا استراتيجيا في تحديد وتنفيذ السياسات الصناعية وبناء القدرات الوطنية في معظم بلدان المجموعة.
    Para incrementar la producción agrícola mediante la difusión de tecnologías, genotipos e información a los agricultores, el PNUD está formulando un proyecto destinado a apoyar a la Autoridad Palestina en la definición y aplicación de políticas y estrategias adecuadas y flexibles dirigidas a la investigación aplicada y a servicios de divulgación basados en la demanda. UN وبغية تشجيع الانتاج الزراعي من خلال نشر التكنولوجيات والبنيات الوراثية والمعلومات فيما بين المزارعين، يلاحظ أن البرنامج اﻹنمائي يقوم بوضع مشروع يرمي إلى دعم السلطة الفلسطينية في ميدان تحديد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مناسبة ومستجيبة فيما يتصل بالبحوث التطبيقية والتوسع القائم على الطلب.
    El Senegal admite que toda labor encaminada al desarrollo sostenible es en primer término una responsabilidad nacional, que exige sobre todo la definición y aplicación de políticas macroeconómicas racionales fundadas en la transparencia, el respeto del imperio del derecho, la democracia, la justicia social y la participación de todos los sectores de la sociedad. UN وتدرك السنغال أن كل عمل من أجل التنمية المستدامة هو فوق كل شيء مسؤولية وطنية، تقتضي بالذات تحديد وتنفيذ سياسات سليمة للاقتصاد الكلي، قائمة على الشفافية واحترام حكم القانون، والديمقراطية، والعدالة الاجتماعية، ومشاركة كل قطاعات المجتمع.
    El objetivo general de esas actividades consistió en integrar satisfactoriamente con carácter sostenible soluciones de tecnología espacial en los programas operacionales de gestión de actividades en casos de desastre de los Estados Miembros, mediante la definición y aplicación de medidas apropiadas que contribuyan a incorporar las tecnologías espaciales en las actividades de gestión en casos de desastre. UN أما الهدف العام لهذه الجهود فهو النجاح في دمج الحلول التكنولوجية الفضائية بشكل مستدام في برامج إدارة الكوارث العملياتية لدى الدول الأعضاء، وذلك من خلال تحديد وتنفيذ إجراءات العمل المناسبة التي تسهم في إدماج تكنولوجيات الفضاء في أنشطة إدارة الكوارث.
    26. El Observatorio Nacional de la Familia fue creado en 2009 para dar apoyo técnico a la definición y aplicación de políticas nacionales en esta materia. UN 26- وهناك المرصد الوطني المعني بالأسرة الذي أنشئ في عام 2009 من أجل تقديم الدعم الفني في تحديد وتنفيذ السياسات الوطنية في هذا الشأن.
    15.53 La Oficina del Director Ejecutivo desempeñará un papel decisivo en la definición y aplicación de la estrategia de movilización de recursos del Programa, con miras a mejorar las contribuciones de recursos básicos y para fines específicos. UN 15-53 وسيؤدي مكتب المدير التنفيذي دورا قياديا في تحديد وتنفيذ استراتيجية البرنامج لحشد الموارد بهدف تعزيز الإسهامات المقدمة إلى كل من الصناديق الأساسية والمخصصة.
    c) Promoción de la cooperación entre las organizaciones internacionales, los donantes bilaterales y las instituciones financieras en la definición y aplicación de programas para combatir la pobreza y para un desarrollo humano sostenible; UN )ج( تشجيع التعاون فيما بين المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين والمؤسسات المالية في مجال تحديد وتنفيذ برامج مكافحة الفقر والتنمية البشرية المستدامة؛
    Compartiendo la preocupación expresada por el Secretario General en sus informes de 10 de marzo de 1994 (S/1994/291) y 16 de marzo de 1994 (S/1994/300) y tomando nota de las recomendaciones del Secretario General relativas a la definición y aplicación del concepto de zonas seguras, UN وإذ يشاطر اﻷمين العام القلق الذي أعرب عنه في تقريريه المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/291( و ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300(، وإذ يحيط علما بتوصيات اﻷمين العام بشأن تحديد وتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة،
    Compartiendo la preocupación expresada por el Secretario General en sus informes de 10 de marzo de 1994 (S/1994/291) y 16 de marzo de 1994 (S/1994/300) y tomando nota de las recomendaciones del Secretario General relativas a la definición y aplicación del concepto de zonas seguras, UN وإذ يشاطر اﻷمين العام القلق الذي أعرب عنه في تقريريه المؤرخين ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/291( و ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300(، وإذ يحيط علما بتوصيات اﻷمين العام بشأن تحديد وتنفيذ مفهوم المناطق اﻵمنة،
    81. El Grupo había expresado unánimemente su agradecimiento al Director Ejecutivo y a la secretaría por los progresos realizados por el CCI en la definición y aplicación de una nueva orientación estratégica, en su reforma administrativa y en la intensificación de la cooperación con otras organizaciones, así como en la preparación de informes claros y completos sobre sus actividades. UN ١٨- وأعرب الفريق باﻹجماع عن تقديره للمدير التنفيذي واﻷمانة للتقدم الذي أحرزه المركز في تحديد وتنفيذ توجﱡه استراتيجي جديد، وفي مواصلة اﻹصلاح اﻹداري للمركز، وتكثيف التعاون مع المنظمات اﻷخرى، وتقديم تقارير واضحة وشاملة عن أنشطته.
    - Participar en la definición y aplicación de otros programas relacionados con la salud genésica, como la detección en los casos de cáncer genital, el tratamiento de los casos de esterilidad y la salud genésica en todos los ciclos de la vida. " UN :: المشاركة في تحديد وتنفيذ برامج أخرى متصلة بالصحة التناسلية، مثل برامج الفرز لاكتشاف سرطان عنق الرحم، والاهتمام بأشكال العقم والصحة الجنسية في جميع مراحل العمر " .
    5. Subraya que, al considerar los vínculos entre globalización y desarrollo sostenible, debe prestarse especial atención a la definición y aplicación de políticas y prácticas que se refuercen mutuamente para promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y que todo ello exige un esfuerzo tanto a nivel nacional como internacional; UN 5 - تشدد على ضرورة التركيز بشكل خاص، لدى معالجة الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، على تحديد وتنفيذ السياسات والممارسات التي تعزز كل منها الأخرى وتحقق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وعلى أن هذا الأمر يقتضي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    5. Subraya el hecho de que, al considerar los vínculos entre globalización y desarrollo sostenible, debe prestarse especial atención a la definición y aplicación de políticas y prácticas que se refuercen mutuamente para promover el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y que todo ello exige un esfuerzo tanto a nivel nacional como internacional; UN 5 - تشدد على أنه ينبغي التركيز بشكل خاص، لدى تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، على تحديد وتنفيذ السياسات والممارسات التي تعزز كل منها الأخرى والتي تشجع على النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وأن هذا الأمر يقتضي بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    2. Aunque tiene que haber un mínimo de duplicación y solapamiento, éste puede verse exacerbado por la falta de claridad conceptual en relación con algunas cuestiones importantes, en particular el concepto de " departamento rector " que requiere mayor definición y aplicación, a fin de asegurar que la función rectora de un departamento no se interprete como una función exclusiva. UN 2 - وفي حين أن المطلوب توافر حد أدنى من الازدواج والتداخل فإن الحالة قد تزداد سوءا بسبب عدم وضوح المفاهيم المتعلقة ببعض القضايا الرئيسية وخاصة مفهوم " الإدارة القائدة " الذي يحتاج إلى مزيد من التعريف والتطبيق لضمان عدم تفسير كلمة " القائدة " بأنه يعني الحصرية.
    Varias delegaciones acogieron con beneplácito la definición y aplicación de indicadores en la esfera de la gobernabilidad. UN ورحبت وفود كثيرة بتحديد وتطبيق المؤشرات في ميدان الحكم.
    Con este estudio, el Relator Especial desea aportar su contribución a la conformación de una estrategia educativa internacional centrada en la definición y aplicación de un plan de estudios mínimo común sobre la tolerancia y la no discriminación, a fin de combatir todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN ويود المقرر الخاص، عن طريق هذه الدراسة الاستقصائية، أن يساهم في وضع استراتيجية تثقيفية دولية تركز على تعريف وتنفيذ حد أدنى من منهاج تعليمي مشترك يتسم بالتسامح وعدم التمييز، من أجل مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus