"definida por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حددتها
        
    • الذي حدده
        
    • الذي تعرفه
        
    • يعرَّف بأنه
        
    • الذي يحدده
        
    • ما تحددها
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقة وعن
        
    • هما اللذان يحددان ويضبطان
        
    • عرّف
        
    • عرَّفها
        
    Las delegaciones preguntaron en qué se parecía la región definida por el UNICEF a la de las agrupaciones regionales en el sistema de las Naciones Unidas en general. UN وسألت وفود فقالت كيف تكون المنطقة التي حددتها اليونيسيف مماثلة للتجمعات اﻹقليمية لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    La cuestión de las Islas Malvinas ha sido definida por el Comité como situación colonial concreta y extraordinaria. UN فمسألة جزر مالفيناس حددتها اللجنة باعتبارها حالة استعمارية خاصة ومحددة.
    La tarea esencial definida por la comunidad internacional en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible es: reflejar en actos los compromisos acordados y los objetivos establecidos. UN والواجب الأساسي، الذي حدده المجتمع الدولي في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، يتمثل في وجوب تحويل التعهدات المعلنة والأهداف الموضوعة إلى أعمال واقعية.
    b) Captura total expresada en número o peso nominal [definida por la FAO como (desembarcos + pérdidas por concepto de preparación, manipulación y elaboración - aumento antes del desembarco) factores de conversión] y desglosados por especie útil o capturada incidentalmente incluidas las no ictiológicas, según proceda en el caso de cada pesquería; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم انزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن اعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل الانزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    2. El " círculo de igual probabilidad " (CEP) es una medida de precisión, definida por el radio del círculo con centro en el blanco, a un alcance determinado, en el que hacen impacto el 50% de las cargas útiles. UN 2 - " دائرة الاحتمالات المتساوية " هي قياس لدرجة الدقة، يعرَّف بأنه نصف قطر الدائرة التي يتطابق مركزها مع الهدف، في نطاق محدد، تصطدم فيه نسبة 50 في المائة من الحمولة.
    En primer lugar, la igualdad formal prevé que todos los ciudadanos son iguales ante la ley fiscal, lo que significa que todos los contribuyentes que se encuentran en una misma situación definida por esa ley deben estar sujetos al mismo régimen fiscal. UN أولاً، تنص المساواة الرسمية على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    El Consejo de Seguridad subraya que, al examinar la cuestión de la consolidación de la paz después de los conflictos, desea destacar la importancia y la urgencia de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la cooperación praa el desarrollo, sin perjuicio de las prioridades reconocidas de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera, en la forma definida por los órganos competentes. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه عندما ينظر في مسألة بناء السلم بعد انتهاء النزاع، فإنه يرمي الى إبراز أهمية عمل اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون الانمائي وإلحاحية هذا العمل، دون المساس باﻷولويات المعترف بها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك الميدان على نحو ما تحددها الهيئات المختصة.
    En Afganistán, la vida era definida por la guerra. Open Subtitles في أفغانستان الحياة حددتها الحرب. كل شيء يدور حولها.
    La mayor parte de las actividades ofensivas emprendidas por fuerzas del Gobierno desde el enclave de Bihac no se lanzaron desde el interior de la zona segura tal como ésta es definida por la UNPROFOR. UN ولم يكن معظم اﻷنشطة الهجومية التي قامت بها قوات الحكومة من جيب بيهاتش منطلقا من داخل المنطقة اﻵمنة كما حددتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El titular también garantizará un enfoque coherente y coordinado del apoyo que se proporciona a las instituciones policiales, judiciales y penitenciarias, teniendo en cuenta la perspectiva estratégica de la reforma del sector de la seguridad y la visión definida por las autoridades malienses. UN وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا اتباع نهج متسق ومنسَّق إزاء الدعم المقدم إلى مؤسسات الشرطة والقضاء والسجون، واضعاً في اعتباره المنظور الاستراتيجي لإصلاح قطاع الأمن والرؤية التي حددتها سلطات مالي.
    Corea se dividió en el Norte y el Sur, primero a raíz de la liberación de la ocupación militar nipona, con el paralelo 38 de la latitud norte como límite, y después de la guerra coreana con la Línea de Demarcación Militar, definida por el Acuerdo de Armisticio como línea divisoria. UN منذ بداية تحرير كوريا من احتلال اليابان العسكري، انقسمت كوريا إلى الشمال والجنوب من خط العرض 38 شمالا، وبعد الحرب الكورية، من خط الفصل العسكري الذي حددتها اتفاقية الهدنة.
    9. La región de Asia y el Pacífico es la única región definida por las Naciones Unidas sin un tratado específico sobre derechos humanos y sin ninguna forma de mecanismo regional destinado a la protección y promoción de los derechos humanos. UN ٩- ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ هي المنطقة الوحيدة التي حددتها اﻷمم المتحدة والتي لا تملك معاهدة معينة لحقوق اﻹنسان ولا آلية اقليمية ما مكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    a) ¿En qué medida ha podido lograr la organización la orientación estratégica definida por el marco de financiación multianual? UN (أ) ما مدى نجاح المنظمة في بلوغ محور التركيز الاستراتيجي الذي حدده الإطار التمويلي المتعدد السنوات؟
    Rodrick, ¿qué medida de longitud se dice que fue definida por el Emperador Jate... Open Subtitles رودريك، ما هو مقياس الطول ... الذي حدده الإمبراطور جيت
    b) Captura total expresada en número o peso nominal [definida por la FAO como (desembarcos + pérdidas por concepto de preparación, manipulación y elaboración - aumento antes del desembarco) factores de conversión] y desglosados por especie útil o capturada incidentalmente incluidas las no ictiológicas, según proceda en el caso de cada pesquería; UN )ب( مجموع كمية المصيد عددا و/أو حسب وزنها الاسمي )الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: ]الكمية التي يتم انزالها إلى البر + الخسائر الناجمة عن اعداد السمك ومناولته وتجهيزه - مقدار اﻷرباح قبل الانزال إلى البر( مضروبا في عوامل التحويل[ حسب أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة، بما في ذلك اﻷنواع غير السمكية، حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    b) Captura total expresada en número o peso nominal [definida por la FAO como: (desembarcos + pérdidas por concepto de preparación, manipulación y elaboración - aumento antes del desembarco) x factores de conversión], desglosada por especies (tanto útiles como capturadas accidentalmente, incluidas las no ictiológicas), según proceda en el caso de cada pesquería; UN )ب( مجموع كمية الصيد عددا و/أو حسب وزنها اﻹسمي ]الذي تعرفه منظمة اﻷغذية والزراعة بأنه: )الكمية التي يتم إنزالها الى البر مضافا اليها الخسائر الناجمة عن إعداد السمك ومناولته وتجهيزه مطروحا منها مقدار اﻷرباح قبل اﻹنزال الى البر( مضروبة في عوامل التحويل[ حسب اﻷنواع )أنواع السمك المستهدفة وغير المستهدفة على السواء( حسب الاقتضاء، في كل منطقة صيد؛
    2. El " círculo de igual probabilidad " (CEP) es una medida de precisión, definida por el radio del círculo con centro en el blanco, a un alcance determinado, en el que hacen impacto el 50% de las cargas útiles. UN 2 - " دائرة الاحتمالات المتساوية " هي قياس لدرجة الدقة، يعرَّف بأنه نصف قطر الدائرة التي يتطابق مركزها مع الهدف، في نطاق محدد، تصطدم فيه نسبة 50 في المائة من الحمولة.
    2. El " círculo de igual probabilidad " (CEP) es una medida de precisión, definida por el radio del círculo con centro en el blanco, a un alcance determinado, en el que hacen impacto el 50% de las cargas útiles. UN 2 - " دائرة الاحتمالات المتساوية " هي قياس لدرجة الدقة، يعرَّف بأنه نصف قطر الدائرة التي يتطابق مركزها مع الهدف، في نطاق محدد، تصطدم فيه نسبة 50 في المائة من الحمولة.
    En primer lugar, la igualdad formal prevé que todos los ciudadanos son iguales ante la ley fiscal, lo que significa que todos los contribuyentes que se encuentran en una misma situación definida por esa ley deben estar sujetos al mismo régimen fiscal. UN فأولاً، تقتضي المساواة الشكلية أن يكون جميع المواطنين متساوين أمام القانون الضريبي، وهذا يعني أن جميع دافعي الضرائب الذين يعيشون نفس الوضع الذي يحدده القانون الضريبي يخضعون لنفس النظام القانوني.
    Conforme a los criterios de otorgamiento de préstamos se requiere título de propiedad de la tierra, prueba de titularidad de un permiso de construcción y una renta mínima definida por el PHC. UN 80 - أما معايير الإقراض فتشترط وجود صك تملك للأرض، وإثبات وجود ترخيص للبناء، وحد أدنى للدخل على النحو الذي يحدده مجلس الإسكان الفلسطيني.
    El Consejo de Seguridad subraya que, al examinar la cuestión de la consolidación de la paz después de los conflictos, desea destacar la importancia y la urgencia de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la cooperación para el desarrollo, sin perjuicio de las prioridades reconocidas de las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera, en la forma definida por los órganos competentes. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أنه عندما ينظر في مسألة بناء السلم بعد انتهاء النزاع، فإنه يرمي الى إبراز أهمية عمل اﻷمم المتحدة في ميدان التعاون الانمائي وإلحاحية هذا العمل، دون المساس باﻷولويات المعترف بها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك الميدان على نحو ما تحددها الهيئات المختصة.
    24. El Comité pregunta si Bélgica dispone de una obligación de empleo definida por un sistema de cuotas por empresa en el sector privado y cuál es el nivel de aplicación de las cuotas en el sector público. UN 24- تتساءل اللجنة عمّا إذا كانت بلجيكا تفرض على مؤسسات القطاع الخاص تخصيص حصّة من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة وعن مدى تطبيق هذه الحصّة في القطاع العامّ.
    El Consejo hace notar la solicitud de algunos Estados Miembros de que se examinen los límites de la zona de alto riesgo sobre una base objetiva y transparente, teniendo en cuenta incidentes reales de piratería, observando que la zona de alto riesgo está establecida y definida por la industria de los seguros y el transporte marítimo. UN ويلاحظ المجلس طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة استعراض حدود المنطقة الشديدة الخطورة على أسس الموضوعية والشفافية مع مراعاة حوادث القرصنة الفعلية، ويلاحظ أن قطاعي التأمين والنقل البحري هما اللذان يحددان ويضبطان المنطقة الشديدة الخطورة.
    La economía no estructurada ha sido definida por la Conferencia Internacional del Trabajo como " el conjunto de actividades económicas desarrolladas por los trabajadores y las unidades económicas que, tanto en la legislación como en la práctica, están insuficientemente contempladas por los sistemas estructurados o no lo están en absoluto " . UN وقد عرّف مؤتمر العمل الدولي الاقتصاد غير الرسمي بأنه " جميع الأنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها العمال والوحدات الاقتصادية التي لا تحظى بتغطية أو بتغطية كافية بواسطة ترتيبات رسمية - بحكم القانون أو الممارسة " ().
    :: La cultura de la ciencia definida por el hombre en función de la situación vital del hombre. UN :: ثقافة علوم عرَّفها الرجال تعريفاً يناسب وضع حياة الذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus