"definido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النحو المحدد في
        
    • حسب التعريف الوارد في
        
    • النحو المعرف في
        
    • كما هو محدد في
        
    • هي محددة في
        
    • المعرفة في
        
    • حسب تعريفها في
        
    • المحددة وفقاً
        
    • حسبما حُددت في
        
    • الذي حددته
        
    • كما حددته
        
    • بتعريفها الوارد في
        
    • حسبما حددت في
        
    • كما هو معرّف في
        
    • المحددة بموجب
        
    El poder legislativo de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental abarcará todos los asuntos que no correspondan a la jurisdicción del Gobierno Central, tal como se han definido en el capítulo I de la primera parte. UN تمتد السلطة التشريعية لﻹقليم إلى جميع المسائل التي لا تقع في نطاق ولاية الحكومة المركزية على النحو المحدد في الفصل اﻷول من الجزء اﻷول.
    Además, la práctica generalizada o sistemática de la desaparición forzada constituye un crimen de lesa humanidad, tal como está definido en el derecho internacional aplicable, y entraña las consecuencias previstas por el derecho internacional aplicable. UN علاوة على ذلك، تشكل ممارسة الاختطاف القسري على نطاق واسع أو بشكل منظم جريمة ضد الإنسانية على النحو المحدد في القانون الدولي الواجب التطبيق، كما أنها تجر التبعات المنصوص عليها بموجب هذا القانون.
    i) Facilitará la protección de la confidencialidad, tal como se ha definido en el artículo 67 1) b) del Estatuto; UN ' ١ ' تيسير حماية السرية، حسب التعريف الوارد في المادة ٦٧ )١( )ب( من النظام اﻷساسي؛
    Se partirá de la base de que el comercio de servicios mediante el modo 4, tal como está definido en el AGCS, se lleva a cabo muchas veces mediante el empleo o en condiciones detalladas en los compromisos nacionales. UN وهو يستند إلى فكرة أن التجارة في الخدمات بالطريقة 4 على النحو المعرف في اتفاق غاتس كثيرا ما تتم عن طريق العمالة ووفق الشروط المفصلة في الالتزامات الوطنية.
    Sin embargo, la Comisión opina que puede trabajar sobre la base de que los tipos de actividades enumerados en diversas convenciones relacionadas con el daño transfronterizo entran en el ámbito del tema tal como está definido en los artículos 1 y 2. UN غير أن اللجنة ترى أن بوسعها أن تعمل على أساس أن أنواع اﻷنشطة المدرجة في الاتفاقيات المختلفة التي تعالج المسائل المتعلقة بالضرر العابر للحدود تدخل في نطاق الموضوع كما هو محدد في المادتين ١ و٢.
    En su informe, el Secretario General apoyó en general el enfoque estratégico de tres vertientes definido en la evaluación estratégica que figuraba en el anexo del informe como base de la actuación de las Naciones Unidas en Somalia. UN وأيد الأمين العام بصورة عامة في تقريره النهج الاستراتيجي الثلاثي المسارات، على النحو المحدد في التقييم الاستراتيجي المرفق بالتقرير، باعتباره أساسا لمشاركة الأمم المتحدة في الصومال.
    La Unión Europea o cualquier organización intergubernamental, tal y como queda definido en el artículo 4, dispondrá de votos como si se tratara de un Miembro individual, de acuerdo con el procedimiento dispuesto en el párrafo 2 ó 3 del presente artículo. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    La Unión Europea o cualquier organización intergubernamental, tal y como queda definido en el artículo 4, dispondrá de votos como si se tratara de un Miembro individual, de acuerdo con el procedimiento dispuesto en el párrafo 2 ó 3 del presente artículo. UN ويكون للاتحاد الأوروبي أو لأي منظمة حكومية دولية، على النحو المحدد في المادة 4، أصوات كعضو واحد وفقاً للإجراء المبيّن في الفقرة 2 أو الفقرة 3 من هذه المادة.
    Cuando la mujer en cuestión presenta una denuncia de discriminación, debe tenerse en cuenta si la discriminación puede considerarse como persecución en el sentido definido en la Convención sobre los Refugiados. UN وإذا ما ادعت المرأة طالبة اللجوء التمييز ضدها، ينظر فيما إذا كان يمكن اعتبار هذا التمييز اضطهادا على النحو المحدد في اتفاقية اللاجئين.
    Debe definirse la expresión " invocar la responsabilidad " . (Reino Unido) Algunas formas de invocación no requerirían una " lesión " tal como se ha definido en el artículo 43. (Reino Unido) UN ينبغي تفسير عبارة " الاحتجاج بالمسؤولية " . (المملكة المتحدة) إذ أن بعض أشكال الاحتجاج لا تستلزم " خسارة " على النحو المحدد في المادة 43. (المملكة المتحدة)
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 43, el Secretario organizará a los funcionarios de la Secretaría a fin de promover los derechos de la defensa de manera compatible con el principio de juicio imparcial definido en el Estatuto. UN ١ - طبقا للفقرة ١ من المادة ٤٣، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يمكن من خدمة حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة حسب التعريف الوارد في النظام اﻷساسي.
    1. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 43, el Secretario organizará el personal de la Secretaría de modo que se promuevan los derechos de la defensa de manera compatible con el principio de juicio imparcial definido en el Estatuto. UN 1 - طبقا للفقرة 1 من المادة 43، ينظم المسجل موظفي قلم المحكمة على نحو يمكن من خدمة حقوق الدفاع، تمشيا مع مبدأ المحاكمة العادلة حسب التعريف الوارد في النظام الأساسي.
    Enuncia los principios generales aplicables a los casos que con más frecuencia se producen dentro del ámbito del proyecto de artículos, tal como ha sido definido en los artículos 1 y 2, es decir, aquellos en que una organización internacional es responsable internacionalmente por sus propios hechos internacionalmente ilícitos. UN فهي تنص على مبادئ عامة تنطبق على الحالات الأكثر تواتراً التي تنشأ ضمن نطاق مشروع المواد على النحو المعرف في المادتين 1 و2: أي تلك الحالات التي تعتبر فيها المنظمة الدولية مسؤولة دولياً عما تقوم به هي من أفعال غير مشروعة دولياً.
    El objetivo definido en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban debería primar sobre la cuestión de los criterios y las normas. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    se produjo durante el período de responsabilidad del porteador definido en el capítulo 3. UN وقع أثناء فترة مسؤولية الناقل كما هي محددة في الفصل 3.
    Salvo que se indique lo contrario en el presente documento, los vocablos y las expresiones que se hayan definido en el reglamento tendrán el mismo sentido en estas recomendaciones orientativas. UN 6 - وباستثناء ما هو محدد خلاف ذلك في هذه الوثيقة، فإن المصطلحات والعبارات المعرفة في النظام لها نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية.
    Término del patrocinio 20.1 El contratista notificará prontamente a la Autoridad si cambia su nacionalidad o control o si el Estado que lo patrocina, tal como está definido en los reglamentos, pone término a su patrocinio. UN إنهاءالتزكية ٢٠-١ على المتعاقد إذا تغيرت جنسيته أو تغيرت الدولة التي لها سيطرة عليه أو أنهت الدولة المزكية له حسب تعريفها في اﻷنظمة، تزكيتها، أن يخطر السلطة بذلك على الفور.
    a Para las siguientes Partes se utilizan datos del año de base definido en las decisiones 9/CP.2 y 11/CP.4 en lugar de datos de 1990: Bulgaria (1988), Eslovenia (1986), Hungría (promedio de 1985 a 1987), Polonia (1988), Rumania (1989). UN (أ) استُخدمت في هذا الجزء بيانات سنة الأساس المحددة وفقاً للمقرر ٩/م أ-٢ والمقرر ١١/م أ-٤ (بلغاريا (١٩8٨)، هنغاريا (متوسط 1985-1987)، بولندا (١٩٨٨)، رومانيا (١٩٨٩)، سلوفينيا (١٩٨٦))، بدلاً من استخدام بيانات ١٩٩٠.
    1. Durante el período de su responsabilidad, definido en el artículo 12, y a reserva de lo dispuesto en el artículo 26, el porteador deberá recibir, cargar, manipular, estibar, transportar, conservar, custodiar, descargar y entregar las mercancías con la diligencia y el cuidado debidos. UN 1- يقوم الناقل أثناء مدة التزامه، حسبما حُددت في المادة 12، ورهناً بأحكام المادة 26، بتسلُّم البضاعة وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها على نحو ملائم وبعناية.
    1. ¿Cómo puede promoverse el desarrollo sostenible con el marco de gobernanza ambiental definido en las Cumbres de Río y Johannesburgo? UN 1- كيف يمكن لإطار الإدارة البيئية الذي حددته قمتا ريو وجوهانسبرغ أن يدفعا بعجلة التنمية المستدامة إلى الأمام؟
    2. El apoderamiento ilícito de aeronaves, definido en el artículo 1 del Convenio de La Haya para la Represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves, de 16 de diciembre de 1970. UN ٢- الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، كما حددته المادة ١ من اتفاقية لاهاي بشأن قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات المؤرخة في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠.
    No obstante, el Comité reitera la preocupación que expresó en sus anteriores observaciones finales por el hecho de que no se haya incorporado al ordenamiento jurídico interno de Israel la tipificación del delito de tortura definido en el artículo 1 de la Convención. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد ما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة من قلق إزاء عدم إدراج جريمة التعذيب بتعريفها الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات المحلية الإسرائيلية المحلية.
    1. Durante el período de su responsabilidad, definido en el artículo 12, y a reserva de lo dispuesto en el artículo 26, el porteador deberá recibir, cargar, manipular, estibar, transportar, conservar, custodiar, descargar y entregar las mercancías con la diligencia y el cuidado debidos. UN 1 - يقوم الناقل أثناء مدة التزامه، حسبما حددت في المادة 12، ورهنا بأحكام المادة 26، بتسلم البضاعة وتحميلها ومناولتها وتستيفها ونقلها وحفظها والاعتناء بها وتفريغها وتسليمها على نحو ملائم وبعناية.
    e) El coeficiente balístico, definido en el inciso g) del párrafo 47 infra, que especifica la velocidad a la que se degrada el semieje mayor orbital; UN )ﻫ( معامل الانقذاف ، كما هو معرّف في الفقرة ٧٤ )ز( أدناه ، الذي يحدد سرعة اضمحلال نصف المحور المداري اﻷكبر ؛
    1. El mecanismo definido en la legislación contra el blanqueo de dinero puede utilizarse para congelar cuentas y haberes. UN 1 - في الوقت الحاضر، يمكن استخدام الآلية المحددة بموجب تشريع مكافحة غسل الأموال لتجميد الحسابات/الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus