El propósito de los cruceros será exclusivamente definir estrategias de exploración para sulfuros polimetálicos inactivos. | UN | ويقتصر هدف هذه الرحلات البحرية على تحديد استراتيجيات التنقيب عن الكبريتيدات الخاملة المتعددة الفلزات. |
El Banco también adoptó un enfoque basado en el análisis de la cadena de valor para definir estrategias de creación de sectores de servicios regionales. | UN | واتخذ المصرف أيضاً نهجاً لتحليل سلاسل القيمة بهدف تحديد استراتيجيات لإقامة صناعات الخدمات الإقليمية. |
9. Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto; | UN | 9 - تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛ |
9. Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto; | UN | 9 - تؤكد على أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان التحسينات في الإدارة والمكاسب في الكفاءة المراد تحقيقها، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد؛ |
Además, en el estudio se tratará de definir estrategias y políticas para el control y la gestión de los contratos con contratistas externos. | UN | وستسعى الدراسة، من ثم، الى تحديد الاستراتيجيات والسياسات اللازمة لمراقبة عقود الاستعانة بالمصادر الخارجية وإدارتها. |
- definir estrategias y objetivos prioritarios; | UN | :: تحديد الاستراتيجيات والأهداف ذات الأولوية الواجب إنجازها؛ |
Para promover ese objetivo, estamos iniciando un proceso de consultas con el Banco Mundial que permita definir estrategias concretas para distintos países. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة. |
Por consiguiente, al centrarse en cuestiones prácticas la Asamblea General debe tener presente la necesidad de seguir evaluando las realidades actuales con el fin de definir estrategias, conceptos y procedimientos adecuados en todos los ámbitos de actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، ينبغي للجمعية العامة، لدى التركيز على المسائل العملية، أن تراعي ضرورة إعادة تقييم الحقائق القائمة اليوم بغية تحديد استراتيجيات ومفاهيم وإجراءات كافية في كل حقل من أنشطة اﻷمم المتحدة. |
A principios de 1997, Turkmenistán dio acogida a la Conferencia Interparlamentaria sobre la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, convocada a fin de definir estrategias para la aplicación de la Convención en el Asia Central y Kazajstán. | UN | وقد سبق لتركمانستان أن استضافت في عام ١٩٩٧ المؤتمر البرلماني المعني بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والذي انعقد بهدف تحديد استراتيجيات لتنفيذ الاتفاقية في آسيا الوسطى وكازاخستان. |
El UNIFEM y el UNICEF celebraron en Cuba una reunión regional para América Latina y el Caribe a fin de definir estrategias para promover el diálogo y la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقد الصندوق واليونيسيف اجتماعا إقليميا ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كوبا بهدف تحديد استراتيجيات من أجل تعزيز الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En el desempeño del cometido del CILSS, el INSAH tiene por misión prestar asistencia a los Estados miembros mediante la investigación y el desarrollo, definir estrategias y ejecutar programas que contribuirán a alcanzar la seguridad alimentaria sin degradar el medio ambiente. | UN | وفي اطار ولاية اللجنة الدائمة، تتمثل مهمة معهد منطقة الساحل في مساعدة الدول اﻷعضاء، من خلال البحث والتطوير، على تحديد استراتيجيات وتنفيذ برامج سوف تساعدها على بلوغ اﻷمن الغذائي دون إفساد البيئة. |
Su prioridad es ayudar a los Estados a definir estrategias para la formulación y aplicación de un plan nacional amplio, eficaz y sostenible que refleje fielmente las prioridades y preocupaciones nacionales. | UN | وهي ترمي إلى مساعدة الدول في تحديد استراتيجيات لصياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة تعكس الأولويات والاهتمامات الوطنية على نحو دقيق. |
Afirma que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9) | UN | تؤكد الجمعية العامة أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد (الفقرة 9). |
En la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9) | UN | تؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد (الفقرة 9). |
La Asamblea General, en la sección III, párrafos 9 y 10, de su resolución 59/296, afirmó que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias deberían reflejar los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia y definir estrategias futuras al respecto. | UN | 201 - وأكدت الجمعية العامة، في الفقرتين 9 و 10 من الجزء الثالث من قرارها 59/296، أن مشاريع الميزانيات ينبغي أن تبين، قدر الإمكان، ما يُراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة، وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد. |
Procurar que, en la medida de lo posible, las solicitudes presupuestarias reflejen los objetivos en materia de mejora de la gestión y aumento de la eficiencia, y definir estrategias futuras al respecto (párr. 9). | UN | يؤكد أن عروض الميزانية ينبغي أن تبين قدر الإمكان ما يراد تحقيقه من تحسينات في الإدارة ومكاسب في الكفاءة وأن توضح الاستراتيجيات المقبلة في هذا الصدد. (الفقرة 9) |
definir estrategias para alcanzar metas concretas y llegar a grupos objetivo específicos | UN | تحديد الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق أهداف محدّدة والوصول إلى مجموعات مستهدفة محددة. |
El propósito del curso práctico será definir estrategias para proporcionar seguridad de renta en la vejez, haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza entre los grupos más vulnerables de ancianos. | UN | وهدف حلقة العمل هو تحديد الاستراتيجيات التي ترمي الى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أكثر مجموعات كبار السن تأثرا. |
Hace dos años se estableció un organismo interdepartamental, encabezado por el Ministro de Finanzas, encargado de definir estrategias y medidas para luchar contra el blanqueo de dinero y delitos conexos, que se reúne trimestralmente. | UN | وأُنشئت قبل سنتين وكالة مشتركة بين الإدارات يرأسها وزير المالية من أجل تحديد الاستراتيجيات والتدابير بغرض مكافحة غسل الأموال والجرائم المتصلة بذلك. وهي تعقد اجتماعات فصلية. |
Por un lado, los países en desarrollo deben definir estrategias nacionales para lograr las metas enunciadas en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | من ناحية، يجب على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Está en marcha un amplio proceso consultivo interinstitucional encaminado a definir estrategias globales para la inclusión de los migrantes. | UN | وتجري حالياً عملية تشاورية واسعة مشتركة بين المؤسسات لتحديد الاستراتيجيات العالمية لإدماج المهاجرين. |
La República Democrática del Congo se ha dedicado a definir estrategias y a elaborar planes de acción para asegurar la utilización y conservación duraderas de sus recursos. | UN | وقد التزمت الكونغو الديمقراطية بتحديد استراتيجيات ووضع خطط عمل لتأمين استغلال مواردها والحفاظ عليها بصورة دائمة. |
:: Participación gubernamental continua: los gobiernos deben calibrar los resultados de estas reuniones, definir estrategias apropiadas, tomar medidas y medir los resultados de estas medidas. | UN | :: الالتزام الحكومي المستمر: على الحكومات استعراض نتائج هذه الاجتماعات وتحديد الاستراتيجيات الملائمة واتخاذ إجراءات، وتقييم نتائج تلك الإجراءات. |
Asimismo, el asesor planificará y llevará a la práctica actividades de reconciliación y de fomento de la confianza para definir estrategias de largo plazo y apoyar un proceso de reforma jurídica encaminado a proteger a las minorías. | UN | وسيخطط المستشار وينفذ أيضا أنشطة بناء الثقة والمصالحة، ويضع استراتيجيات أطول أجلا، ويدعم عملية اﻹصلاح القانوني لحماية اﻷقليات. |