"definir un marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد إطار
        
    • لتحديد إطار
        
    • تعريف إطارٍ
        
    • رسم إطار
        
    En su conjunto, dichas conferencias constituyen esfuerzos deliberados para definir un marco para la cooperación en pro del desarrollo y los compromisos multilaterales. UN وهذه المؤتمــرات، مجتمعة، تمثل جهــودا عازمة على تحديد إطار للتعاون اﻹنمائي والالتزامات المتعددة اﻷطراف.
    El objetivo de la reunión era definir un marco para la participación y la protección de los niños en el proceso de constitución de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان الهدف هو تحديد إطار لمشاركة وحماية الأطفال في عملية الحقيقة والمصالحة.
    El Gobierno está tratando de definir un marco jurídico apropiado para esta actividad. UN وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط.
    La oradora está dispuesta a analizar alternativas a la definición propuesta de rendición de cuentas, un concepto complejo que será fundamental para definir un marco lógico para la rendición de cuentas. UN وقالت إنها مستعدة لمناقشة بدائل للتعريف المقترح للمساءلة، وهو مفهوم معقد سيكون حاسما في تحديد إطار منطقي للمساءلة.
    El conocimiento actual de las causas del deterioro de los bosques bastaría para definir un marco simple que tuviera en cuenta tanto la índole de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y el papel que podrían desempeñar como los estudios científicos contemporáneos en esta materia. UN وما هو معروف عن مسببات اﻷضرار التي تلحق بالغابات يكفي لتحديد إطار بسيط يضع في الاعتبار طبيعة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وكذلك علم الحراجة ودورهما المحتمل.
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos está encargada de definir un marco de cooperación internacional en ese ámbito, en el que, ciertamente, los Estados con más recursos han de asumir obligaciones respecto de los Estados con menos recursos. UN وتعكف اللجنة الفرعية القانونية على تحديد إطار للتعاون الدولي في هذا الصدد وسيتعين بالتأكيد على الدول التي لها قدر أكبر من الموارد أن تتعهد بالتزامات إزاء الدول التي لها قدر أقل من الموارد.
    Instaron al UNICEF a que reforzara la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods con miras a definir un marco de ejecución común para la Iniciativa. UN وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة.
    - definir un marco de concertación entre las diversas redes de mujeres y jóvenes que obran en pro de la paz, tanto en el continente como en el plano mundial; UN - تحديد إطار للتشاور بين مختلف الشبكات النسائية والشبابية العاملة من أجل السلام على صعيد القارة كما على صعيد العالم؛
    Cabe esperar que el nuevo instrumento permita racionalizar las percepciones divergentes del fenómeno y definir un marco aceptable en el plano internacional. UN ومن المأمول فيه لدى غانا أن يؤدي هذا الصك إلى ترشيد التصوارت المتباينة التي تتعلق بهذه الظاهرة، إلى جانب تحديد إطار مقبول على الصعيد الدولي.
    El primer componente sería un marco operacional destinado a definir un marco genérico para mantener en examen la situación del medio ambiente y asegurar que se consideren las conclusiones del examen y de ser necesario, se adopten las medidas pertinentes. UN يكون المكون الأول منهما إطاراً تشغيلياً يستهدف تحديد إطار جنيس لإبقاء البيئة قيد الاستعراض، ولضمان النظر في نتائج الاستعراض، واتخاذ إجراء بشأنها إذا لزم الأمر.
    Ello debería contribuir a definir un marco para la evaluación de los compromisos y obligaciones internacionales, no sólo respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio sino también de los resultados de las conferencias mundiales, como el Consenso de Monterrey. UN وينبغي أن يساعد ذلك في تحديد إطار لتقييم التعهدات والالتزامات الدولية التي لا تتعلق فحسب بالأهداف الإنمائية للألفية بل أيضاً بنتائج المؤتمرات العالمية مثل توافق آراء مونتيري.
    Reconocemos la importancia y las consecuencias que tiene la migración para las diversas esferas de la vida política, económica y cultural de nuestro continente, por ello se adoptaron medidas importantes a nivel de Gobierno a fin de definir un marco estratégico sobre una política migratoria africana común. UN وإقرارا منا بأهمية الهجرة وآثارها على الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية في قارتنا، اتخذت الحكومات خطوات هامة في سبيل تحديد إطار استراتيجي لسياسة أفريقية موحدة للهجرة.
    Varios estudios que están en marcha se concentran en estos problemas, con el fin de definir un marco analítico y normativo que tenga más probabilidades de producir un crecimiento favorable a los pobres, pero todavía no ha surgido un planteamiento común. UN وتركز شتى الدراسات الجارية على هذه القضايا، بغية تحديد إطار تحليلي للسياسات ينطوي على احتمال أكبر بتحقيق النمو المراعي للفقراء، ولكن لم يظهر نهج موحد بعد.
    Esto incluye -como condición necesaria pero no suficiente- la necesidad de definir un marco de referencia de las reformas del sector público basado en una definición de la función y el tamaño que debe tener el gobierno. UN ويدخل في ذلك، دون أن يكون مقصوراً عليه، ضرورة تحديد إطار مرجعي لإصلاح القطاع العام على أساس تحديد دور الحكومة وحجمها المناسبين.
    Es difícil definir un marco normalizado para ello, dado que el carácter de las sanciones y sus probables repercusiones, en particular las consecuencias económicas no deseadas para terceros Estados, varían de un país a otro. UN ومن الصعب تحديد إطار قياسي لذلك، حيث ستختلف طبيعة الجزاءات وأثرها المحتمل من بلد لآخر، ولا سيما الآثار الاقتصادية غير المقصودة على الدول الثالثة.
    Una vez que se haya constituido el nuevo gobierno, las Naciones Unidas y la comunidad de donantes podrán trabajar con él para definir un marco de transición para la paz y el desarrollo, con miras a organizar un foro para el desarrollo de Nepal antes de fines de 2008. UN وسيستطيع كل من الأمم المتحدة والجهات المانحة، بمجرد تشكيل الحكومة الجديدة، العمل معها على تحديد إطار انتقالي للسلام والتنمية، وذلك بغرض عقد منتدى نيبال للتنمية في وقت لاحق من عام 2008.
    En ese contexto, definir un marco jurídico global de nuevo cuño para todos los agentes que participan en la respuesta posterior a los desastres parecería innecesario, porque podría solaparse con la labor plasmada ya en las Directrices. UN وفي هذا السياق، سيبدو من غير الضروري تحديد إطار قانوني جديد وشامل لجميع الجهات الفاعلة المعنية بالاستجابة في حالات ما بعد الكوارث لأنه قد يتداخل مع ما سبق إنجازه من عمل في المبادئ التوجيهية.
    A. definir un marco para las políticas de ciencia, tecnología e innovación UN ألف - تحديد إطار لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Sin embargo, se podrían resolver mediante la aplicación de políticas de desarrollo basadas en los derechos humanos, y cabe elogiar los esfuerzos desplegados por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con el objeto de definir un marco para la aplicación del derecho al desarrollo. UN إلا أن يمكن حلها بتطبيق سياسات تنمية تستند إلى حقوق الإنسان، وتنبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد إطار لتنفيذ الحق في التنمية.
    b) Sin perjuicio de los criterios que usen las Partes para determinar las prácticas óptimas y los casos de éxito, la secretaría deberá definir un marco común para la definición y selección de las prácticas óptimas. UN (ب) مع مراعاة المعايير التي ستستخدمها الأطراف لتحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة، ينبغي لها أن تعمد إلى تعريف إطارٍ موحَّد لتحديد أفضل الممارسات وانتقائها.
    Para facilitar este progreso, es preciso definir un marco político y unos objetivos sustantivos. UN وتيسيرا ﻹحراز هذا التقدم، يلزم رسم إطار سياسي وتحديد عدد من اﻷهداف الموضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus