"definir y aplicar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد وتنفيذ
        
    • بتحديد وتنفيذ
        
    • تحديد وتطبيق
        
    • تعيين وتنفيذ
        
    • يحدد وينفذ
        
    Sin embargo, es necesario definir y aplicar el programa con cautela, basándose en objetivos adaptados a las necesidades concretas de cada misión. UN غير أنه يتعين تحديد وتنفيذ البرنامج بعناية على أساس أهداف تصاغ وفقا للاحتياجات الخاصة للبعثة المعنية.
    Sin embargo, es necesario definir y aplicar el programa con cautela, basándose en objetivos adaptados a las necesidades concretas de cada misión. UN غير أنه يتعين تحديد وتنفيذ البرنامج بعناية على أساس أهداف تصاغ وفقا للاحتياجات الخاصة للبعثة المعنية.
    Al no existir un puesto de oficial de seguridad, no se dispone de un especialista encargado de definir y aplicar la estrategia de seguridad con las debidas condiciones para cada caso. UN وبدون وظيفة ضابط أمن، لا يوجد شخص متخصص مسؤول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية أمنية وتكييفها مع المتطلبات الملائمة لكل بيئة.
    Además, deben definir y aplicar mecanismos de representación pertinentes, teniendo en cuenta los criterios de calidad y legitimidad. UN ويتعين عليها أيضاً تحديد وتنفيذ آليات التمثيل الملائمة مع مراعاة معايير الجودة والشرعية.
    En tercer lugar, el PNUD deberá definir y aplicar una política integral de aprendizaje institucional. UN وثالثا، يجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بتحديد وتنفيذ سياسة تنظيمية كلية للتعلم.
    Algunas Partes que son países en desarrollo señalaron la importancia de definir y aplicar normas de contabilidad a nivel internacional. UN وأشارت بعض البلدان النامية الأطراف إلى أهمية تحديد وتطبيق قواعد المحاسبة على الصعيد الدولي.
    La inestabilidad interna haría aún más difícil definir y aplicar un estatuto futuro viable. UN وإن انتشار عدم الاستقرار داخليا في كوسوفو سيجعل تحديد وتنفيذ عملية مستدامة لتحديد المركز المستقبلي أكثر صعوبة.
    Poniendo de relieve a este respecto la necesidad de definir y aplicar medidas destinadas a prevenir los abusos y las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular el derecho a la vida y a la integridad de la persona, UN وإذ تؤكد في هذا الشأن ضرورة تحديد وتنفيذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻹساءة إليها، وبخاصة حق الفرد في الحياة وفي السلامة،
    Es necesario definir y aplicar políticas que aumenten la capacidad de las PYME para adquirir, absorber y adoptar la tecnología aportada por inversionistas extranjeros. UN ومن الضروري تحديد وتنفيذ سياسات تعزز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اكتساب واستيعاب واعتماد التكنولوجيا التي يجلبها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Destacando que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial de definir y aplicar políticas adecuadas para el desarrollo de los recursos humanos y que es necesario que la comunidad internacional siga prestando apoyo para complementar los esfuerzos de los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن على الحكومات المسؤولية الرئيسية عن تحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية، وأن ثمة حاجة لدعم متواصل من المجتمع الدولي لتكملة الجهود التي تبذلها البلدان النامية،
    Se ha creado una estructura administrativa denominada Misión para la Paridad en la Ciencia y la Tecnología (MPST), cuyo objetivo es definir y aplicar medidas que permitan reforzar el lugar de la mujer en las carreras científicas. UN وأنشئ هيكل إداري، على هيئة بعثة معنية بالتعادل في مجال العلوم والتكنولوجية. والهدف من هذه البعثة هو تحديد وتنفيذ تدابير تتيح دعم وجود المرأة في الدراسات ومجالات العمل العلمية.
    En este sentido, debería recibir asistencia prioritaria la prestación de apoyo a los países en desarrollo interesados con el fin de definir y aplicar sus estrategias electrónicas para el desarrollo, en particular las relacionadas con el comercio electrónico. UN وبهذا الخصوص فإن تقديم الدعم للبلدان النامية التي يهمها الأمر في تحديد وتنفيذ استراتيجياتها الإلكترونية للتنمية، وبشكل خاص الاستراتيجيات ذات الصلة بالتجارة الإلكترونية، يجب أن يحظى بعناية ذات أولوية.
    Destacando que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial de definir y aplicar políticas adecuadas para el desarrollo de los recursos humanos y que es necesario que la comunidad internacional preste más apoyo a los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن الحكومات تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن تحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية، وأن ثمة حاجة لزيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية للبلدان النامية،
    Destacando que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial de definir y aplicar políticas adecuadas para el desarrollo de los recursos humanos y que es necesario que la comunidad internacional preste más apoyo a los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن الحكومات تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن تحديد وتنفيذ سياسات ملائمة لتنمية الموارد البشرية، وأن ثمة حاجة لزيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية للبلدان النامية،
    Cada tarea se divide en siete subprogramas, y los Departamentos de mi Oficina se encargan de definir y aplicar las medidas para alcanzar cada uno de los objetivos. UN 64 - وتنقسم كل مهمة إلى عدد من البرامج الفرعية وتتحمل إدارات مكتبي المسؤولية عن تحديد وتنفيذ الخطوات التي توصّل إلى تحقيق كل هدف.
    Destacando que incumbe a los gobiernos la responsabilidad primordial de definir y aplicar políticas adecuadas para el desarrollo de los recursos humanos y que es necesario que la comunidad internacional preste más apoyo a los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo, UN وإذ تؤكد أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تحديد وتنفيذ السياسات المناسبة لتنمية الموارد البشرية، والحاجة إلى زيادة الدعم من جانب المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    50. Actuar desde la perspectiva de la gestión de riesgos puede ayudar de modo significativo a definir y aplicar políticas gubernamentales en este ámbito. UN 50- ويمكن أن يسهم نهج إدارة المخاطر إسهاماً كبيراً في تحديد وتنفيذ السياسات الحكومية في هذا المجال.
    Los ministros y los jefes de delegación analizaron cómo definir y aplicar medidas encaminadas a mejorar el estado de preparación de la población local frente a los desastes naturales, especialmente en los lugares de turismo costero donde eran frecuentes ese tipo de fenómenos. UN وناقش الوزراء ورؤسـاء الوفود ضرورة تحديد وتنفيذ تدابير لتحسين مستوى التأهب للكوارث في المجتمعات المحلية ولا سيما تلك الموجودة في المناطق السياحية الساحلية المعرضة للكوارث.
    :: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; UN :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية.
    Algunos señalaron las dificultades de definir y aplicar esos conceptos, así como que el motivo primordial por el que se habían incluido medidas comerciales era el logro de objetivos ambientales. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى صعوبة تحديد وتطبيق هذه المفاهيم وإلى أن السبب الرئيسي ﻹدراج التدابير التجارية هو تحقيق اﻷهداف البيئية.
    Poniendo de relieve a este respecto la necesidad de definir y aplicar medidas destinadas a prevenir los abusos y las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular del derecho a la vida y a la integridad de la persona, UN وإذ تؤكد بهذا الخصوص الحاجة إلى تعيين وتنفيذ التدابير لمنع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والاخلال بها، وخاصة منها حق الفرد في الحياة وفي السلامة،
    La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de definir y aplicar unos procedimientos correctos de gestión de proyectos. UN 212 - ووافق المكتب الإقليمي لأفريقيا على توصية المجلس بضمان أن يحدد وينفذ إجراءات صحيحة فيما يتعلق بإدارة المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus