Por ello asigna gran importancia a los esfuerzos orientados hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Por consiguiente, asigna gran importancia a los esfuerzos encaminados a la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وهي بذلك تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares | UN | نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف |
Seguimos pensando que el TPCE no debe ser concebido exclusivamente como una medida relativa a la no proliferación nuclear, sino como un paso importante en pro de la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | ولا زلنا نعتقد أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألا ينظر إليها كإجراء لعدم الانتشار النووي فقط، وإنما كخطــوة هامة صــوب القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |
Consideramos que el Tratado es un primer paso en la eliminación definitiva de las armas nucleares de todo el mundo. | UN | ونحن نعتبر المعاهدة خطوة أولى على درب اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية من العالم. |
Por consiguiente, asigna gran importancia a los esfuerzos encaminados a la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وبالتالي فإنها تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة إلى القضاء في نهاية المطاف على اﻷسلحة النووية. |
Consideramos que, como guardián definitivo del desarme nuclear, la comunidad internacional tendría que reactivar el debate sobre la manera de avanzar hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Samoa cree muy profundamente que el paso más grande que podemos dar hacia nuestros objetivos comunes de la paz y la seguridad internacionales es la eliminación completa y definitiva de las armas nucleares. | UN | وساموا تعتقد اعتقادا راسخا بأن أهم خطوة يمكننا اتخاذها نحو هدفينا المشتركين، أي السلم واﻷمن الدوليين، هي عن طريق القضاء التام النهائي على اﻷسلحة النووية. |
En ese sentido, recalcaron una vez más la necesidad de que en la Conferencia de Desarme se establezca, con carácter prioritario, un comité ad hoc para iniciar las negociaciones sobre un programa por etapas de desarme nuclear y para la eliminación definitiva de las armas nucleares en un plazo determinado. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا مرة أخرى ضرورة أن يعطي مؤتمر نزع السلاح أولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لبدء مفاوضات حول برنامج متدرج لنزع السلاح النووي، والقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
El final de la guerra fría dio a la comunidad internacional una oportunidad única para lograr la eliminación definitiva de las armas nucleares y para abrir las puertas a un mundo libre de esas armas. | UN | وقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة فريدة للمجتمع الدولي للتوصل إلى القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية ولتحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Su objetivo sigue siendo destacar la importancia del fortalecimiento de los esfuerzos en pro del desarme nuclear y de la no proliferación de las armas nucleares, así como indicar medidas concretas y realistas que deberían aplicarse con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, el Tratado es un paso hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وفي الوقت نفسه، تمثل المعاهدة خطوة نحو إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |
K Desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de las armas nucleares | UN | نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف |
Su propósito es meramente satisfacer las necesidades de defensa, de legítima defensa, y tienen el objetivo de lograr la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | فهـي ﻷغراض دفاعية تماما وللدفاع عن النفس ولتحقيق هدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف. |
Debemos infundir un verdadero sentido de la urgencia a la transformación del objetivo de la eliminación definitiva de las armas nucleares en una realidad más concreta. | UN | ويجب أن نقوم على وجه الاستعجال بترجمة الهدف المتمثل في الازالة النهائية لﻷسلحة النووية إلى واقع ملموس الى حد أبعد. |
Debían considerarse las garantías de seguridad como una medida transitoria de carácter provisional, hasta que se consiguiese la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيرا انتقاليا مؤقتا إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية. |
Debían considerarse las garantías de seguridad como una medida transitoria de carácter provisional, hasta que se consiguiese la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية. |
Si el mundo considera que el TPCE representa el primer paso hacia el desarme nuclear, ha llegado el momento de que la Conferencia identifique y proponga las ulteriores medidas necesarias para promover el desarme nuclear y la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | إذا كان العالم يعتقد أن المعاهدة تمثل الخطوة اﻷولى صوب نزع السلاح النووي، فقد آن اﻷوان ﻷن يقوم المؤتمر بتعيين المقصد والخطوات اللاحقة المطلوبة من أجل تعزيز نزع السلاح النووي والقضاء في نهاية المطاف على اﻷسلحة النووية. |
De conformidad con esta opinión, el año anterior el Japón presentó en la Primera Comisión un proyecto de resolución cuyo propósito consistía en la eliminación definitiva de las armas nucleares, proyecto que fue aprobado con un apoyo abrumador. | UN | ووفقا لهذا الرأي، عرضت اليابان في اللجنة اﻷولى في العام الماضي مشروع قرار يهدف إلى تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية. واعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق. |
La historia se ha encargado de demostrar el poco significado que tiene el planteamiento de una " moratoria de los ensayos " condicional cuando está motivado por el designio de conservar la posición de superioridad nuclear, sin renunciar a la política de disuasión nuclear ni comprometerse a la prohibición completa y la destrucción definitiva de las armas nucleares. | UN | وقد أظهر التاريخ أن طرح وقف مؤقت ومشروط بهدف الحفاظ على التفوق النووي، مع رفض التخلي عن سياسة الردع النووي وعدم التعهد بالحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية أمر محدود المغزى. |
Se ha podido apreciar luego de esta semana de labores que aún existen serias diferencias entre las delegaciones en relación con los temas de la no proliferación, el desarme nuclear y la eliminación definitiva de las armas nucleares. | UN | وبعــد أسبــوع من المداولات أصبح واضحا أنه لا تزال ثمة اختلافات جدية قائمة بين الوفود على عدم الانتشار، ونزع السلاح النووي والقضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
La eliminación definitiva de las armas nucleares no está fuera del alcance del mundo. | UN | وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم. |