En el presente informe figuran los detalles de la enajenación definitiva de los bienes de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). | UN | موجـــز يقدم هذا التقرير تفاصيل عن التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La Comisión estima que el informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH es inapropiado e incompleto. | UN | وترى اللجنة أن التقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي غير كاف وغير مكتمل. |
En el informe se indica también la disposición definitiva de los bienes del Grupo de Observadores Militares. | UN | ويتضمن التقرير أيضا التصرف النهائي في أصول فريق المراقبين العسكريين. |
5. Cuando proceda, los Estados Parte podrán también dar consideración especial a la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos mutuamente aceptables, sobre la base de cada caso particular, con miras a la disposición definitiva de los bienes decomisados. | UN | 5- يجوز للدول الأطراف أيضا، عند الاقتضاء، أن تنظر بوجه خاص في إبرام اتفاقات أو ترتيبات متفق عليها، تبعا للحالة، من أجل التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة. |
5. Cuando proceda, los Estados Parte podrán considerar también en especial la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos mutuamente aceptables, sobre la base de cada caso particular, con miras a la disposición definitiva de los bienes decomisados. | UN | 5- يجوز للدول الأطراف أيضا، عند الاقتضاء، أن تنظر بوجه خاص في إبرام اتفاقات أو ترتيبات متفق عليها، تبعا للحالة، من أجل التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة. |
Tras el cierre oficial de la ONUSAL al final de abril de 1995, un reducido grupo de personal civil de las Naciones Unidas permaneció en El Salvador a fin de ocuparse de las solicitudes de indemnización, facturas, juntas de investigación y otras cuestiones pendientes, así como de la disposición definitiva de los bienes y el equipo. | UN | ومع انتهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور رسميا في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥، فقد بقي في السلفادور فريق صغير من موظفي اﻷمم المتحدة المدنيين لمعالجة المطالبات والفواتير غير المسددة وشؤون ومجالس تقصي الحقائق وما إلى ذلك، ومعالجة التصرف النهائي في الممتلكات والمعدات. |
DISPOSICIÓN definitiva de los bienes | UN | التصرف النهائي في اﻷصول |
La Comisión también ha examinado la disposición definitiva de los bienes del Grupo de Observadores Militares. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في مسألة التصرف النهائي في أصول فريق المراقبين العسكريين. |
Informe del Secretario General relativo al informe final sobre la ejecución del presupuesto y de la disposición definitiva de los bienes de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda | UN | تقرير الأمين العام عن تقرير الأداء النهائي وعن التصرف النهائي في أصول بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Las medidas que debería adoptar la Asamblea General, enunciadas en el párrafo 6, consisten en tomar nota del informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH. | UN | واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامـــة، كما ورد في الفقرة ٦، هو أن تحيط علما بالتقرير عن التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
III. ENAJENACIÓN definitiva de los bienes DE LA MISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ | UN | ثالثا - التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي |
A juicio de la Comisión, el objetivo debe ser indicar la enajenación definitiva de los bienes de la Misión, para lo que se deben clasificar todos los bienes aprobados para la Misión desde su creación en las mismas categorías y con el mismo detalle que cuando se presupuestaron y aprobaron. | UN | وترى اللجنة أن الهدف كان ينبغي أن يتمثل في توضيح التصرف النهائي في أصول البعثة، وتصنيف كل اﻷصول المعتمدة للبعثة منذ إنشائها في نفس الفئات وبنفس التفاصيل التي وردت عند إدراجها في الميزانية واعتمادها. |
b) Tomar nota del informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la ONUMOZ. Español Página | UN | )ب( اتخاذ قرار باﻹحاطة بالتقرير المتعلق بالتصرف النهائي في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Esta información se debe considerar preliminar en estos momentos ya que la enajenación definitiva de los bienes de la FPNU cambiará en la medida en que lo requieran las nuevas operaciones y el mandato de la IFOR se vaya formulando y finalizando en los próximos meses. | UN | وينبغي اعتبار هذه المعلومات أولية اﻵن بالنظر الى أن التصرف النهائي في أصول القوات المذكورة سيتغير مع صياغة احتياجات العمليات الجديدة وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات وإنجاز ذلك خلال اﻷشهر القليلة القادمة. |
Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General consisten en tomar nota del informe sobre la enajenación definitiva de los bienes de la UNMIH. | UN | ٦ - اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة هو أن تحيط علما بالتقرير عن التصرف النهائي في أصول بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
9. Toma nota del informe del Secretario General sobre la enajenación definitiva de los bienes de la MisiónVéase A/51/764/Add.1. | UN | ٩ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن التصرف النهائي في أصول البعثة)٦(؛ |
5. Cuando proceda, los Estados Parte podrán también dar consideración especial a la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos mutuamente aceptables, sobre la base de cada caso particular, con miras a la disposición definitiva de los bienes decomisados. | UN | 5- يجوز للدول الأطراف أيضا، عند الاقتضاء، أن تنظر بوجه خاص في إبرام اتفاقات أو ترتيبات متفق عليها، تبعا للحالة، من أجل التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة. |
87. Nigeria indicó que no necesitaba asistencia para adoptar medidas que prevean la deducción de los gastos que haya motivado la restitución o disposición de los bienes decomisados (párr. 4 del art. 57) y para celebrar acuerdos sobre la disposición definitiva de los bienes decomisados (párr. 5 del art. 57). | UN | 87- أفادت نيجيريا بأنها لا تحتاج إلى أية مساعدة لاعتماد تدابير تنص على اقتطاع النفقات المتكبدة في إرجاع الممتلكات المصادرة أو التصرف فيها (المادة 27، الفقرة 4). ولإبرام اتفاقات من أجل التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة (المادة 57، الفقرة 5). |
Todas las partes informantes, excepto Finlandia, Turquía (falta de aplicación) y los Países Bajos (que no proporcionó la información obligatoria), citaron o transcribieron medidas que autorizaban a celebrar acuerdos con miras a la disposición definitiva de los bienes decomisados (art. 57, párr. 5). | UN | وذكرت جميع الأطراف المبلغة، باستثناء فنلندا وتركيا (عدم امتثال) وهولندا (عدم توفير معلومات بشأن مطلب تبليغ اجباري)، تدابير تسمح بابرام اتفاقات من أجل التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة (الفقرة 5 من المادة 57)، أواقتبست منها. |
Ejemplos de acuerdos o arreglos concretos sobre la disposición definitiva de los bienes decomisados. Aplicación del artículo 57, párrafo 3 b) y c): " cuando el Estado Parte requirente acredite razonablemente ante el Estado Parte requerido su propiedad anterior de los bienes decomisados o el Estado Parte requerido reconozca los daños causados al Estado Parte requirente como base para la restitución de los bienes decomisados. " | UN | وأمثلة على الاتفاقات/الترتيبات المستخدمة في كل حالة من حالات التصرف النهائي في الممتلكات المصادرة وتنفيذ الفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من الفقرة 3 من المادة 57 " عندما تثبت الدول الطرف الطالبة للدول الطرف متلقّية الطلب بشكل معقول ملكيتها السابقة لتلك الممتلكات المصادرة أو عندما تعترف الدولة الطرف متلقِّية الطلب بالضرر الذي لحق بالدولة الطرف الطالبة كأساس لإرجاع الممتلكات المصادرة. " |
V. Resumen de la disposición definitiva de los bienes | UN | الخامس - موجز التصرف النهائي في اﻷصول |