"definitivas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهائية في
        
    • نهائية في
        
    • نهائية فيما
        
    El Comité debe abolirse y el Tribunal Administrativo debe ser el órgano encargado de tomar las decisiones definitivas en los casos administrativos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 10 de su estatuto. UN لذلك ينبغي إلغاء هذه اللجنة بحيث تصبح المحكمة اﻹدارية هي الجهة التي تصدر اﻷحكام النهائية في المنازعات اﻹدارية، وفقا لما نص عليه في الفقرة ٢ من المادة ١٠ من نظامها اﻷساسي.
    No obstante, hace mucho tiempo que deberían haberse adoptado las medidas definitivas en este proceso y hace falta una acción decidida. UN غير أن الخطوات النهائية في هذه العملية قد تأخرت لفترة طويلة ومطلوب اتخاذ إجراءات سريعة.
    El comité presentará sus propuestas definitivas en 2009. UN وستقدم اللجنة مقترحاتها النهائية في عام 2009.
    Se falló sentencia en el caso de Bagilishema y la Sala de apelaciones dictó sentencias definitivas en los casos Akayesu, Kayishema y Ruzindana y Musema. UN وصدر حكم واحد في قضية باغليشيما وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في قضايا أكاييسو وكايينسيما وروزنيدانا وموسيما.
    La Sala de Apelaciones dictó sentencias definitivas en apelación en ocho casos y dictó sentencias o decisiones en tres solicitudes de revisión, una apelación por desacato y tres apelaciones por decisiones de remisión de causa. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في ثماني قضايا، علاوة على إصدار أحكام أو قرارات بشأن ثلاثة طلبات للاستعراض، واستئناف واحد في حالة تتعلق بإهانة المحكمة، وثلاثة استئنافات بشأن أوامر إحالة.
    Por esta razón, no es posible sacar conclusiones definitivas en cuanto a los temas tratados en esta ocasión. UN ولذا لا يمكن وضع استنتاجات نهائية فيما يتعلق بالمواضيع التي تم بحثها في هذه المناسبة.
    El comité presentará sus propuestas definitivas en 2009. UN وستقدم اللجنة مقترحاتها النهائية في عام 2009.
    El cuadro 2 muestra las afectaciones definitivas en la partida 1.1.1 a cada uno de los países receptores, agrupados por región. UN ويقدم الجدول ٢ المخصصات النهائية في إطار البند ١-١-١ لفرادى البلدان المتلقية، مجمعة حسب المناطق.
    El Gobierno señaló que cabe un recurso extraordinario ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación para recurrir sentencias definitivas en los casos enumerados en la Ley N° 48. UN وذكرت الحكومة أنه يمكن التقدم بطعن استثنائي أمام محكمة العدل العليا طعناً في الأحكام النهائية في القضايا المشار إليها في القانون رقم 48.
    Aunque en las zonas rurales es el hombre quien da las órdenes y toma las decisiones definitivas en la mayoría de los casos, la mujer de las zonas rurales hace una aportación apreciable a la producción agrícola. UN وإذا كانت سلطة الرجل بارزة في توجيه الأوامر وإصدار القرارات النهائية في الريف، فإن المرأة الريفية تسهم بقدر كبير في الإنتاج الزراعي.
    No hay muchas sentencias definitivas en la esfera de la trata de seres humanos; por lo tanto también se presta especial atención a brindar información y capacitación al personal judicial. UN ولم يصدر الكثير من الأحكام النهائية في مجال الاتجار بالبشر ولذلك يُكرس اهتمام خاص أيضاً لتوفير المعلومات لموظفي السلطة القضائية وتدريبهم.
    Al 20 de septiembre de 2011 se habían dictado sentencias definitivas en siete causas y se habían archivado cuatro. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2011، صدرت الأحكام النهائية في سبع قضايا، وأُغلقت أربع قضايا أخرى.
    Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. UN وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام.
    Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. UN وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام.
    Esa composición quedará establecida por un período que no supere los dos años, a fin de permitir tiempo suficiente para llegar a un acuerdo sobre la estructura regional y la composición del grupo de expertos definitivas en un período de sesiones del Plenario. UN وتسري هذه العضوية لفترة لا تزيد عن السنتين للسماح بالاتفاق على الهيكل الإقليمي النهائي وتشكيلة الخبراء النهائية في إحدى دورات الاجتماع العام.
    En 2011 el Tribunal Superior de Casación y Justicia emitió nueve decisiones definitivas en causas de corrupción a alto nivel. UN وفي عام 2011، أصدرت محكمة النقض والعدل العليا 9 أحكام نهائية في قضايا من ذلك النوع.
    Al 20 de enero se habían dictado sentencias definitivas en tres causas en las que se condenó a nueve personas, se estaban juzgando cuatro casos e investigando otros 13. UN وحتى 20 كانون الثاني/يناير، صدرت أحكام نهائية في ثلاث قضايا أدت إلى إدانة تسعة أشخاص، ولا تزال أربع محاكمات جارية ويجري التحقيق في 13 قضية.
    Al 7 de enero de 2010 se habían dictado sentencias definitivas en siete causas, nueve de las cuales habían sido condenatorias y 43 absolutorias y se habían archivado cuatro causas. UN وحتى 7 كانون الثاني/يناير 2010، صدرت أحكام نهائية في سبع قضايا، تضمنت إدانة تسعة متهمين وتبرئة 43 متهما، في حين قضت المحكمة بإغلاق أربعة قضايا أخرى.
    Al 6 de enero de 2012, se habían dictado sentencias definitivas en siete causas y se habían archivado cuatro. UN وحتى 6 كانون الثاني/يناير، كانت قد صدرت أحكام نهائية في سبع قضايا، وأُقفِلَت أربع قضايا.
    Los votos restantes se distribuirán sobre la base del porcentaje que el promedio de las importaciones anuales de cada Miembro importador, durante los tres años cacaoteros precedentes para los cuales se disponga de cifras definitivas en la Organización, represente con respecto al total de los promedios de todos los Miembros importadores. UN وتوزع الأصوات الباقية على أساس النسبة المئوية التي يمثلها متوسط الواردات السنوية لكل عضو مستورد خلال السنوات الكاكاوية الثلاث السابقة التي تتوفر عنها أرقام نهائية في المنظمة إلى مجموع متوسطات جميع الأعضاء المستوردين.
    Por ello, el CICR consideraba difícil formular por el momento conclusiones definitivas en relación con muchas de las cuestiones jurídicas sustantivas planteadas o en relación con los aspectos procesales a los efectos de mejorar el grado de observancia, como en el caso de los mecanismos de supervisión y similares. UN لذلك، رأت اللجنة أن من الصعب الخروج بأي استنتاجات نهائية في المرحلة الراهنة بشأن العديد من المسائل القانونية الموضوعية المعنية أو بشأن الجوانب الإجرائية المتعلقة بتحسين الامتثال، من قبيل الرصد وما شابهه من آليات.
    En su 53º período de sesiones, el Comité adoptó decisiones definitivas en relación con dos comunicaciones individuales presentadas con arreglo al Protocolo Facultativo. UN واعتمدت اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين قرارات نهائية فيما يتعلق باثنين من البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus