"definitivas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهائية بشأن
        
    • النهائية بشأن
        
    • محددة بشأن
        
    • النهائية المتعلقة
        
    • نهائي بشأن
        
    • الختامية عن
        
    • نهائية حول
        
    • نهائية بشأنها
        
    • قاطعة فيما يتعلق
        
    El orador señala que la Comisión de Cuotas no ha podido formular conclusiones definitivas sobre numerosos aspectos de la metodología. UN ولاحظ أن لجنة الاشتراكات لم تتمكن بعد من صياغة أي استنتاجات نهائية بشأن العديد من جوانب المنهجية.
    En las consultas oficiosas no fue posible llegar a conclusiones definitivas sobre esas cuestiones. UN ولم تسمح المشاورات غير الرسمية بالخلوص إلى أي استنتاجات نهائية بشأن هاتين المسألتين.
    Al hacerlo, es especialmente importante otorgar al Consejo una mayor independencia para tomar decisiones definitivas sobre una serie de cuestiones. UN وإذ نفعل ذلك، فمما له أهمية خاصة أن نعطي المجلس مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات النهائية بشأن سلسلة من القضايا.
    Es en estas negociaciones donde se tomarán las decisiones definitivas sobre la asignación e inversión de los recursos derivados del alivio de la deuda. UN وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون.
    El Instituto de Contadores Públicos de Inglaterra y Gales y el Instituto de Contadores Públicos de Escocia publicaron directrices definitivas sobre este tema. UN وقد قام كل من معهد المحاسبين القانونيين في انكلترا وويلز ونظيره في سكوتلندا بنشر توجيهات محددة بشأن هذا الموضوع الأخير.
    Los miembros del Consejo toman nota de la intención expresada en su carta, en el entendimiento de que las medidas administrativas y financieras provisionales se adoptarán sin perjuicio de las decisiones definitivas sobre la financiación de la misión. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم، على أساس ألا تكون للترتيبات الإدارية والمالية المؤقتة المتخذة أي آثار على القرارات النهائية المتعلقة بتمويل البعثة.
    Los órganos rectores del régimen común seguirían adoptando las decisiones definitivas sobre las cuestiones importantes en materia de compensación. UN وستواصل مجالس إدارات النظام الموحد اتخاذ أي قرار نهائي بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بالتعويضات.
    El Iraq ha proporcionado declaraciones definitivas sobre esos programas. UN وقدم العراق إعلانات نهائية بشأن هذه البرامج.
    Sería la mejor manera de llegar a conclusiones definitivas sobre la suficiencia de las normas vigentes. UN وهي أفضل وسيلة للتوصل إلى استنتاجات نهائية بشأن ملاءمة المعايير القائمة.
    Tras examinar esas propuestas, la Mesa había llegado a la conclusión de que las limitadas deliberaciones que habían tenido lugar hasta la fecha no eran suficientes para formular recomendaciones inmediatas ni definitivas sobre esas cuestiones. UN وبعد النظر في تلك المقترحات توصل المكتب إلى نتيجة مفادها أن المشاورات المحدودة التي أجريت حتى ذاك التاريخ لا توفر أساساً كافياً لتقديم توصيات فورية أو نهائية بشأن مسائل مماثلة.
    18. Tras haber examinado los hechos mencionados supra, el Grupo de Trabajo considera que es difícil extraer conclusiones definitivas sobre el fondo del caso. UN 18- وبعد النظر في الوقائع المذكورة أعلاه، يجد الفريق العامل من الصعب التوصل إلى أي استنتاجات نهائية بشأن موضوع القضية.
    Las decisiones definitivas sobre la reforma deben adoptarse únicamente por consenso. UN ولا يمكن اتخاذ أي قرارات نهائية بشأن الإصلاح إلا بتوافق الآراء.
    Las escasas respuestas recibidas no ofrecen una base suficiente para extraer conclusiones definitivas sobre el asunto y formular recomendaciones concretas a la Comisión de Derechos Humanos. UN ولا يتيح العدد المحدود للردود الواردة أساساً عريضاً يكفي للتوصّل إلى نتائج نهائية بشأن المسألة وتقديم توصيات ملموسة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de las dos cartas en el entendido de que esas medidas se adoptarían sin perjuicio de las decisiones definitivas sobre la financiación de la misión. C. Europa UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالتين، على فهم أن ما سيتخذ من تدابير لن يخل بالقرارات النهائية بشأن تمويل البعثة.
    La programación del despliegue dependerá de las decisiones definitivas sobre el calendario electoral. UN وسيتوقف وضع الجدول الزمني للنشر على القرارات النهائية بشأن الإطار الزمني للانتخابات.
    iii) Decisiones definitivas sobre los servicios conjuntos establecidos con carácter provisional; UN ' 3` المقررات النهائية بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    En breve enviaré a Mozambique un pequeño equipo de expertos y oportunamente comunicaré al Consejo de Seguridad los resultados del estudio que realicen, así como mis recomendaciones definitivas sobre el número de integrantes del componente de policía de las Naciones Unidas. UN وأعتزم أن أوفد الى موزامبيق قريبا فريقا استقصائيا صغيرا من عدد من الخبراء وأن أبلغ مجلس اﻷمن في حينه بالنتائج التي سيتوصل اليها وبتوصياتي النهائية بشأن حجم عنصر شرطة اﻷمم المتحدة.
    Los países menos adelantados tenían un año a partir de la firma del Acta Final en Marraquech para presentar sus listas definitivas sobre los compromisos iniciales en materia de servicios. UN وأمام أقل البلدان نمواً سنة واحدة بدءا من تاريخ التوقيع على الوثيقــة الختاميــة فــي مراكش لتقديم جداولها النهائية بشأن الالتزامات اﻷولية في قطاع الخدمات.
    Naturalmente, aún es demasiado pronto para sacar conclusiones definitivas sobre la eficacia de este despliegue, dado lo inflamable de la situación imperante en la zona. UN وبالطبع من السابق ﻷوانه جدا استخلاص استنتجات محددة بشأن فعالية هذا الوزع في الحالة المتفجرة التي تسود المنطقة.
    Como ya se indicó, quizás sea demasiado pronto para extraer conclusiones definitivas sobre el valor de la forma en que hemos venido enfocando esa nueva estructura este año. UN وكما أشير من قبل، قد يكـــون من السابق لﻷوان استخلاص نتائج محددة بشأن فائدة الطريقة التي تناولنا بها هذا النظام الجديد في هذا العام.
    El Comité de Derechos Humanos, el Comité contra la Tortura, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer examinaron y aprobaron decisiones definitivas sobre alrededor de 100 comunicaciones. UN ونظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في القرارات النهائية المتعلقة بنحو 100 بلاغ واعتمدتها.
    iii) Decisiones definitivas sobre los servicios conjuntos establecidos con carácter provisional; UN ' 3` مقرر نهائي بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛
    7. Exhorta a la Presidenta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la Coordinadora del Socorro de Emergencia a que intensifiquen sus consultas antes de presentar recomendaciones definitivas sobre el proceso de selección de coordinadores residentes en países donde es probable que hagan falta operaciones importantes de respuesta humanitaria; UN 7 - تهيب برئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبمنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ تكثيف مشاوراتهما قبل تقديم التوصيات الختامية عن عملية انتقاء المنسقين المقيمين في البلدان التي يحتمل أن تحتاج إلى عمليات كبيرة للتصدي لحالات الطوارئ؛
    Esto fue el resultado de la decisión del Gobierno israelí de abrir un túnel cerca de la Mezquita de al-Aqsa, ignorando los sentimientos palestinos y demostrando que el Gobierno israelí no tenía ninguna intención de mantener el estatuto de Jerusalén a la espera del resultado de las negociaciones definitivas sobre el futuro de esa ciudad. UN وبذلك أثبتت هذه الادارة، وبالدليل العملي، رفضها الاعتراف بما تم الاتفاق عليه مع الطرف الفلسطيني حول الابقاء على وضع القدس الحالي الى حين البدء في مفاوضات نهائية حول مستقبل المدينة.
    Se examinaron los casos y se formularon conclusiones definitivas sobre todos ellos. UN وتم استعراض هذه الحالات والتوصل إلى قرارات نهائية بشأنها جميعا.
    Los datos estadísticos disponibles no aportan pruebas definitivas sobre la repercusión de los problemas de seguridad en la afluencia de votantes, especialmente en vista de algunos llamamientos políticos a favor del boicot. UN ولا توفر البيانات الإحصائية المتاحة أدلة قاطعة فيما يتعلق بأثر القلـق الأمنـي علـى عـدد الناخبين الذين أدلـوا بأصواتهـم، وخاصة في ضوء دعوة بعض الجهات السياسية إلى المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus