"definitivos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهائية في
        
    • نهائية في
        
    • نهائية بشأن
        
    También se precisaría tiempo adicional de consultoría para introducir los cambios definitivos en el ACNUR. UN كما سيحتاج إلى فترة استشارية اضافية لتنفيذ التعديلات النهائية في المفوضية.
    Se han pronunciado los fallos definitivos en cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina. UN وقد صدرت الآن الأحكام النهائية في خمس من القضايا الست المحالة إلى البوسنة والهرسك.
    Esta actividad permitirá, a su vez, elaborar una declaración de fronteras definitiva y los mapas definitivos en 2015. UN وسيتيح ذلك في المقابل وضع الصيغة النهائية من بيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية في عام 2015.
    Todas las partes deberían invertir toda su energía política para lograr resultados definitivos en las negociaciones. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تستثمر طاقاتها السياسية من أجل التوصل إلى نتيجة نهائية في تلك المحادثات.
    Desde el 1º de julio de 2008 han emitido fallos definitivos en ocho causas contra 11 acusados. UN ومنذ 1 تموز/يوليه 2008، أصدرت أحكاما نهائية في سبع قضايا تشمل 11 متهما.
    No obstante, no se ha llegado aún a resultados definitivos en cuanto a la distribución de los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Viena. UN على أنه لم يتم التوصل الى نتائج نهائية بشأن توزيع الخدمات العامة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا.
    Se prevé que la Sala de Apelación pronuncie fallos definitivos en las causas de Brđanin, Bralo, Blagojević y Jokić y Ndindabahizi a principios del año próximo. UN ويتوقع أن تصدر دائرة الاستئناف الأحكام النهائية في قضيتي بردانين، برالو، بلاغوييفيتش ويوكيتش، وندنداباهيزي مطلع العام المقبل.
    Al ejercer el derecho a réplica a su intervención, mi delegación desea precisar que Chile y Bolivia establecieron sus límites definitivos en el Tratado de Paz y Amistad de 1904, no existiendo temas territoriales o de frontera pendientes. UN وفي إطار ممارسة حق الرد على تلك الكلمة، يود وفد بلدي أن يوضح أن شيلي وبوليفيا قد رسما حدودهما النهائية في معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وأنه ليس ثمة أي قضايا معلّقة بشأن إقليمهما أو حدودهما.
    Al mes de agosto de 1999 estaban pendientes en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia los recursos de apelación de los fallos definitivos en las causas de “Celebici”, Furundzija y Aleksovski. UN وفي آب/أغسطس 1999 كانت الطعون المتعلقة بالأحكام النهائية في قضايا " سيليبيشي " ، وفوراندزيا وألكسوفسكي لا تزال معروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة دون حسم.
    El proceso de diversificación y desarrollo tiene lugar en un entorno definido por las condiciones de acceso al mercado y la estructura de los mercados internacionales, y está vinculado indisolublemente a la competitividad de las empresas, que son los agentes definitivos en este proceso. UN وتحدث عملية التنويع والتنمية في بيئة تحدد معالمها شروط الوصول إلى الأسواق وهياكل الأسواق الدولية، وهي مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالقدرة التنافسية للمشاريع، التي تعتبر الأطراف الفاعلة النهائية في هذه العملية.
    La Comisión también observa que se espera que la evaluación del resto de las zonas de la frontera se concluya a finales de 2013, y que los desacuerdos respecto de las zonas pendientes de evaluación se resuelvan a más tardar a finales de 2014, lo que permitiría concluir la declaración de frontera y los mapas definitivos en 2015. UN وتلاحظ اللجنــة كذلك أن ما تبقــى مــن تقييم للمناطق الحدوديـــة يتوقع إنجازه بحلول نهاية عام 2013، وللمناطق المتبقية المتنازع عليها بنهاية عام 2014، ويتوقع، وهو ما سيتيح وضع الصيغة النهائية لبيان الحدود والخرائط النهائية في عام 2015.
    Durante el bienio 2012-2013, la Oficina del Fiscal obtuvo fallos definitivos en cinco causas, que comprendían ocho apelaciones distintas, a saber, las de Aloys Ntabakuze; Jean-Baptiste Gatete; Ildephonse Hategekimana; Gaspard Kanyarukiga; y Justin Mugenzi y otros. UN ففي أثناء فترة السنتين 2012-2013، تلقى مكتب المدعي العام الأحكام النهائية في خمس قضايا تشمل ثمانية طعون منفصلة هي: ألويس نتاباكوزي؛ وجان بابتيست جاتيتي؛ وإيلديفونس هاتيغيكيمانا؛ وغسبار كانياروكيغا؛ وجوستان موغينـزي وآخرون.
    De los 170 censos sobre los cuales se habían recibido documentos y publicaciones en la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas, se publicaron resultados censales preliminares sobre 145 de ellos en menos de nueve meses y los cuadros definitivos en menos de tres años. UN فقد صدرت نتائج التعداد اﻷولية في أقل من تسعة أشهر عن ١٤٥ تعدادا من أصل اﻟ ١٧٠ تعدادا التي تلقت الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وثائق/منشورات بصددها، كما أصدرت الجداول النهائية في فترة لم تبلغ الثلاث سنوات.
    El ejercicio de preinscripción, llevado a cabo por el ACNUR para saber si los refugiados estaban dispuestos a ser repatriados y para determinar sus destinos definitivos en el Territorio, continuó en el último campamento de Tinduf, Camp Smara en el que hasta la fecha se ha procedido a la preinscripción de 3.538 refugiados. UN ٢١ - وقد استمرت عملية التسجيل اﻷولى التي تقوم بها المفوضية للتأكد من رغبة اللاجئين في العودة إلى ديارهم ولتحديد وجهاتهم النهائية في اﻹقليم وذلك في آخر مخيم في تندوف، وهو مخيم سمارة، حيث شملت ٥٣٨ ٣ لاجئا حتى اﻵن.
    Las apelaciones de los fallos definitivos en las siguientes cuatro causas, en las que intervienen 14 recurrentes, requerirán la presentación de escritos y alegatos en el bienio 2014-2015: Butare, Karemera y otros, Nizeyimana y Nzabonimana. UN وستتطلب قضايا الاستئناف للأحكام النهائية في القضايا الأربع التالية التي تشمل 14 مستأنفاً عقد جلسة إحاطة ومناقشة معاً أثناء فترة السنتين 2014-2015، وهي: بوتاري وكاريميرا وآخرون، ونيزييمانا، ونزابونيمانا.
    Entretanto, los observadores militares de las Naciones Unidas seguirán presentado informes al Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en Zagreb, hasta el momento en que pueda recomendar cambios definitivos en las estructuras de las fuerzas de las Naciones Unidas presentes en la ex Yugoslavia, como se señala en el párrafo 39 de mi informe de 23 de noviembre de 1995 (S/1995/987). UN وفي غضون ذلك، سيستمر مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في تقديم تقاريرهم إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام في زغرب إلى أن يتسنى لي أن أوصي بالتغييرات النهائية في هيكل وجود اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة، وفقا للمشار إليه في الفقرة ٣٩ من تقريري المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/987(.
    d) Pedir a su secretaría que ultimase la labor sobre el formato de la nueva descripción de las funciones, un glosario y directrices escritas sobre la utilización del sistema, así como descripciones de puestos de referencia, y que le presentase los elementos definitivos en su 70° período de sesiones para la promulgación definitiva de la norma. UN (د) أن تطلب إلى أمانتها الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالشكل الجديد لتوصيف الوظائف، وإعداد مسرد، والمبادئ التوجيهية المكتوبة لاستخدام النظام، وكذلك توصيفات الوظائف المعيارية، وعرض العناصر النهائية في دورتها السبعين من أجل الإصدار النهائي للمعيار.
    La conclusión lógica sería acordar que los datos se reunieran una vez y se pusieran a disposición de todos los usuarios, o que los suministradores de la información anunciaran los datos definitivos en un momento dado y después los revisaran y actualizaran en fechas predeterminadas. UN ومن ثم تكون النتيجة المنطقية هي الاتفاق على ضرورة جمع البيانات ولو مرة واحدة ثم إتاحتها لجميع المستعملين، أو إفادة مقدمي البيانات بأنها أصبحت نهائية في وقت معين ثم يقومون بعد ذلك بتنقيحها وتحديثها في أوقات محددة.
    Antes de fines de 2013, se prevén fallos definitivos en otras dos causas, que comprenden diez apelaciones distintas, a saber, las de Augustin Ndindiliyimana y otros ( " Militares II " ) y Grégoire Ndahimana. UN وقبل نهاية عام 2013، كان من المتوقع أن تصدر أحكام نهائية في قضيتين إضافيتين، تتألف من عشرة طعون منفصلة: قضية أوغستين ندينديلييمانا وآخرون. (قضية العسكريين الثانية) وقضية غريغوار نداهيمانا.
    En el período que se examina, se dictaron fallos definitivos en tres causas (Haradinaj y otros, Tolimir y Stanišić y Župljanin), tres causas en alzada (Lukić y Lukić, Gotovina y Markač y Perišić) y dos causas por desacato (Rašić y Šešelj). UN 2 - ولقد صدر في الفترة المشمولة بهذا التقرير أحكام نهائية في ثلاث قضايا ابتدائية (هاراديناي وآخرون، وتوليمير، وستانيشيتش وجوبليانين)، وفي ثلاث قضايا استئنافية (لوكيتش ولوكيتش، وغوتوفينا وماركاتش، وبيريشيتش)، وفي قضيتين من قضايا انتهاك حرمة المحكمة (راشيتش، وشيشيلي).
    Pese a las difíciles circunstancias en que sigue funcionando el Tribunal, se espera que antes de fines de año se dictarán fallos definitivos en algunas causas pendientes. UN ويعرب الوفد عن أمله في أن تصدر مع نهاية هذا العام أحكام نهائية بشأن بعض القضايا العالقة وذلك برغم الظروف الصعبة التي لا تزال المحكمة تعمل في ظلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus