"degradación del medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدهور البيئي
        
    • تدهور البيئة
        
    • بتدهور البيئة
        
    • والتدهور البيئي
        
    • التردي البيئي
        
    • للتدهور البيئي
        
    • والتردي البيئي
        
    • للتردي البيئي
        
    • تدهور بيئي
        
    • تردي البيئة
        
    • بالتدهور البيئي
        
    • لتدهور البيئة
        
    • بتدهور بيئي
        
    • التدهور في البيئة
        
    • تدهور للبيئة
        
    La degradación del medio ambiente parece reforzar los vínculos entre la pobreza y la elevada tasa de fecundidad. UN ويبدو أن التدهور البيئي يؤدي إلى زيادة شدة العلاقة بين الفقر وارتفاع الخصوبة.
    La degradación del medio ambiente continúa representando una amenaza seria para el planeta y sus recursos, y ningún país, ninguno, es inmune a su impacto. UN فإن التدهور البيئي مستمر في فرض تهديد خطير على الكوكب وموارده، وما من بلد - ما من بلد بمأمن من آثاره.
    5. Adoptar mejores prácticas para reducir al mínimo la degradación del medio ambiente, en particular a falta de regulaciones ambientales específicas; UN ٥ - اعتماد أفضل الممارسات لتقليل التدهور البيئي إلى الحد اﻷدنى ولا سيما في غياب قوانين بيئية محددة؛
    A pesar de los compromisos asumidos en Río y en Barbados, continúa la degradación del medio ambiente mundial que nos sustenta a todos. UN ورغما عن الالتزامات التي اضطلع بها في ريو وبربادوس، ما زال تدهور البيئة العالمية التي يمدنا جميعا بأسباب الحياة مستمرا.
    Con ese fin, World Information Transfer, Inc. sigue insistiendo en las consecuencias para la salud humana de determinadas formas de degradación del medio ambiente. UN ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر.
    33. Se reconoce que la degradación del medio ambiente es muy a menudo consecuencia de las operaciones mineras en pequeña escala. UN ٣٣ - ومن المعترف به أن التدهور البيئي يكون في معظم اﻷحيان ناجما عن عمليات التعدين صغير النطاق.
    El cambio de sentido de la tendencia de la degradación del medio ambiente es un componente indispensable para asegurar el acceso al agua potable y, por consiguiente, a un saneamiento adecuado. UN وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة.
    La degradación del medio ambiente agrava aún más la escasez de tierras de cultivo en muchas partes del mundo en desarrollo. UN كما يؤدي التدهور البيئي إلى زيادة تفاقم نقص اﻷراضي القابلة للزراعة في كثير من أنحاء العالم النامي.
    Hemos tenido la tendencia en el pasado a centrarnos más en las medidas correctivas que en las causas de la degradación del medio ambiente. UN لقد كنا في الماضي نتجه إلى التركيز على التدابير العلاجية أكثر من اهتمامنا بأسباب التدهور البيئي.
    Las naciones del mundo se comprometieron a reducir colectivamente la degradación del medio ambiente y, al mismo tiempo, a promover el desarrollo económico a nivel mundial. UN لقد تعهدت دول العالم بخفض التدهور البيئي بشكل جماعي، فيما هي تعزز التنمية الاقتصادية على نطاق عالمي.
    64. A menos que se realizaran intentos serios para aliviar la pobreza, los debates sobre la degradación del medio ambiente constituirían un ejercicio inútil. UN ٦٤ - وما لم يتم القيام بمحاولة جادة للتخفيف من حدة الفقر فإن المناقشات بشأن التدهور البيئي ستكون مجرد لغو.
    9. A menos que se realizaran intentos serios para aliviar la pobreza, los debates sobre la degradación del medio ambiente constituirían un ejercicio inútil. UN ٩ - وما لم يتم القيام بمحاولة جادة للتخفيف من حدة الفقر فإن المناقشات بشأن التدهور البيئي ستكون مجرد لغو.
    La representante informó de que la degradación del medio ambiente era especialmente visible en Rodrigues, principalmente por la erosión del suelo y la deforestación. UN وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج.
    Se ha determinado que la degradación del medio ambiente es una causa básica de malnutrición y problemas de salud entre los niños. UN وتم تحديد التدهور البيئي بوصفه سببا رئيسيا في مشاكل نقص التغذية والمشاكل الصحية في أوساط اﻷطفال.
    El desarrollo no merecería su nombre si aumentase la degradación del medio ambiente mundial. UN فلن تكون التنمية تنمية حقيقية إن هي زادت من تدهور البيئة العالمية.
    Las actividades de cooperación emprendidas por medio de diversos programas tienen por objeto detener y revertir la degradación del medio ambiente de Africa. UN وتهدف الجهود التعاونية المبذولة من خلال تشكيلة من البرامج إلى عكس وإيقاف تدهور البيئة الافريقية.
    El Uruguay ha incorporado en un acuerdo transfronterizo con el Brasil el concepto de la responsabilidad por degradación del medio ambiente. UN ولقد ضمنت أوروغواي في اتفاق عبر الحدود عقدته مع البرازيل، مفهوم المسؤولية عن تدهور البيئة.
    La pobreza está estrechamente vinculada a la degradación del medio ambiente. UN ويرتبـط الفقـر ارتباطـا وثيقا بتدهور البيئة.
    Las ciudades estaban enfrentando los problemas del desarrollo económico, la degradación del medio ambiente, las tensiones étnicas, el uso indebido de drogas y la desintegración social. UN وتصارع المدن في مجالات التنمية الاقتصادية والتدهور البيئي والتوترات اﻹثنية وإساءة استخدام المواد والتفكك الاجتماعي.
    San Marino reconoce que la Conferencia de Río constituyó, verdaderamente, un hito en la historia de nuestro planeta y reveló la magnitud de la degradación del medio ambiente de la Tierra. UN وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض.
    Abordar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente, como la pobreza y las pautas de consumo y producción no sostenibles. UN ومعالجة اﻷسباب اﻷساسية للتدهور البيئي كالفقر واﻷنماط الانتاجية والاستهلاكية غير القابلة للاستدامة.
    :: Disociar el crecimiento económico de la degradación del medio ambiente UN :: الفصل بين النمو الاقتصادي والتردي البيئي
    - Afrontar las raíces de la degradación del medio ambiente relacionadas con la pobreza UN معالجة الأسباب الجذرية للتردي البيئي التي تتعلق بالفقر لا تعالَج عادةً
    Por otra parte, la liberalización del comercio puede exacerbar las ineficiencias subyacentes del mercado o las políticas, y dar lugar a una mayor degradación del medio ambiente. UN وبخلاف ذلك، قد يؤدي تحرير التجارة إلى تفاقم أوجه فشل السياسة أو فشل السوق مما يؤدي إلى تدهور بيئي متزايد.
    Se ha seguido aplicando una política de presión económica, como arrancar árboles y utilizar prácticas que provocan una degradación del medio ambiente. UN واستمر تطبيق سياسة الضغط الاقتصادي، مثل إقتلاع اﻷشجار والممارسات المفضية الى تردي البيئة.
    La pobreza y la degradación del medio ambiente están íntimamente relacionadas. UN ويرتبط الفقر ارتباطا وثيقا بالتدهور البيئي.
    Las perspectivas futuras del desarrollo también se ven amenazadas por el ritmo preocupante de la degradación del medio ambiente. UN وآفاق التنمية مهددة كذلك بالسرعة المذهلة لتدهور البيئة.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que el crecimiento económico rápido suele llevar aparejada la degradación del medio ambiente, lo que perjudica a los pobres. UN على أنه يتبين من التجربة أن النمو الاقتصادي السريع كثيرا ما يكون مصحوبا بتدهور بيئي يؤثر سلبيا على الفقراء.
    Además, la pobreza es una de las causas de la degradación del medio ambiente que reduce aún más las posibilidades de desarrollo económico. UN علاوة على ذلك، يعتبر الفقر سببا من أسباب التدهور في البيئة مما ينقص أيضا من احتمالات التنمية الاقتصادية.
    La degradación del medio ambiente del espacio ultraterrestre tiene consecuencias para todos los Estados. UN فمن شأن أي تدهور للبيئة في الفضاء الخارجي أن يؤثر على جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus