"degradación del medio marino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدهور البيئة البحرية
        
    66. El tema de la degradación del medio marino por actividades terrestres es complejo. UN ٦٦ - وموضوع تدهور البيئة البحرية الناجم عن اﻷنشطة البرية موضوع معقد.
    Existe una preocupación creciente por la degradación del medio marino por actividades terrestres. UN وثمة قلق متزايد إزاء تدهور البيئة البحرية من جراء أنشطة برية المنشأ.
    Entre los objetivos del programa de acción nacional figuraban la protección de la salud humana, la reducción de la degradación del medio marino y la rehabilitación de zonas dañadas. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    El PNUMA trabaja para elaborar directrices normativas que aborden los principales problemas ambientales, como la degradación del medio marino. UN ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية.
    Desea recalcar que los países de la zona decidieron adoptar todas las medidas necesarias para prevenir, reducir y controlar la degradación del medio marino, que es resultado de los efectos adversos de las actividades humanas. UN ويود وفدي أن يؤكد على أن بلدان المنطقة قررت أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لمنع تدهور البيئة البحرية الناتج عن اﻵثار السلبية لﻷنشطة اﻹنسانية، وتخفيض هذا التدهور والتحكم فيه.
    En realidad el tema está relacionado con el capítulo 17 del Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en el que se pide a los Estados que tomen las medidas necesarias para hacer frente a la degradación del medio marino. UN وفي الواقع، فإن هذا الموضوع يتصل بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي يطلب إلى الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع المزيد من تدهور البيئة البحرية.
    Además, el ritmo de cambio que se ha venido registrando en las actividades relacionadas con los océanos constituye un nuevo problema para la comunidad internacional y se requiere un enfoque holístico de los océanos para no continuar incrementando la degradación del medio marino. UN وعلاوة على ذلك، يواجه معدل التغير في تطور اﻷنشطة المتعلقة بالمحيطات المجتمع الدولي بتحديات جديدة، ويلزم في هذا الصدد نظرة كلية إلى المحيطات تفاديا لزيادة تدهور البيئة البحرية.
    Su tarea principal es proporcionar asesoramiento científico a los organismos patrocinadores con respecto a la prevención, la reducción y el control de la degradación del medio marino. UN والمهمة الرئيسية لفريق الخبراء هي إسداء المشورة العلمية للمنظمات الراعية بخصوص منع تدهور البيئة البحرية والحد منه ومكافحته.
    Para tener éxito en esa tarea es preciso disponer de información y asesoramiento accesible y fidedigno, sobre todo en lo relativo a las consecuencias socioeconómicas de la degradación del medio marino. UN ولكي ننجح في هذه المهمة ينبغي أن نتبادل المعلومات والمشورة الموثوق بهما، ولا سيما فيما يتعلق بالآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على تدهور البيئة البحرية.
    El Sr. Roberts concluyó destacando la necesidad de más información relativa al estado de los océanos a fin de hacer frente a cuestiones tales como la degradación del medio marino y la conservación y aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الحاجة إلى مزيد من المعلومات عن حالة المحيطات من أجل التصدي لمسائل من قبيل تدهور البيئة البحرية والحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستغلاله بشكل مستدام.
    degradación del medio marino como consecuencia de actividades navieras UN جيم - تدهور البيئة البحرية الناجم عن أنشطة النقل البحري
    degradación del medio marino como resultado de las actividades realizadas UN جيم - تدهور البيئة البحرية من جراء الأنشطة البرية
    degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra UN جيم - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية
    degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra UN جيم - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية
    A. degradación del medio marino a causa de las actividades realizadas en tierra y los detritos marinos UN ألف - تدهور البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة البرية والحطام البحري
    2. degradación del medio marino por diferentes fuentes y actividades UN 2 - تدهور البيئة البحرية من جراء مصادر وأنشطة شتى
    A. Concepto de " degradación " del medio marino UN مفهوم " تدهور " البيئة البحرية
    Un tema común de todas esas actividades es el de la importancia extrema que tienen las actividades terrestres en la degradación del medio marino y costero. UN ١٣ - ومن المواضيع المشتركة بين جميع هذه العمليات الدور الكبير جدا الذي تؤديه اﻷنشطة البرية في تدهور البيئة البحرية والساحلية.
    Se basa en criterios preventivos, previsores y de precaución, y en él se insta a los Estados a establecer incentivos económicos, según proceda, como el principio de “quien contamina paga”, para evitar la degradación del medio marino. UN ويستند إلى نهج وقائية وتحوطية واستباقية، ويحث الدول على وضع حوافز اقتصادية، حسب الاقتضاء، مثل مبدأ " الملوث يدفع " ، بغية تفادي تدهور البيئة البحرية.
    El objetivo de política relacionado con el Programa de Acción Mundial y expresado en el Programa 21, consiste en " impedir, reducir y controlar la degradación del medio marino a fin de mantener y mejorar su capacidad de producción y de sustento de los recursos vivos " . UN 53 - وهدف السياسة العامة المتصل ببرنامج العمل العالمي والمعلن في جدول أعمال القرن 21 هو " منع وخفض ومراقبة تدهور البيئة البحرية من أجل الحفاظ على قدراتها على دعم الحياة وطاقاتها الإنتاجية وتحسينها. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus