dejó a nuestra pobre víctima sola en su absurda propiedad con una demente cantidad de capital muy líquido. | Open Subtitles | ترك مصاصنا وحيداً . على هذا العقار السخيف . بكميات مجنونه من الأصول السائلة جداً |
Cuando tenía seis años, mi padre dejó a mi madre sin ningún motivo. | Open Subtitles | أنظر , عندما كنت بالسادسة, أبي ترك أمي بلا سبب يذكر |
El final de la guerra fría dejó a muchos países desamparados en la cabeza de playa de la marginación. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة ترك بلدانا عديدة على حافة التهميش. |
dejó a una pobre mujer sola y necesitada sacrificándose para criar a su hijo. | Open Subtitles | هجر فتاة مسكينة بحاجته ... أضطرت أن تكون خادمة عبدة لتُعيش أبنه |
La deuda contraída en ambos países por sus respectivos gobernantes se dejó a cargo de la futura generación. | UN | أما الديون المتكبدة في كلا البلدين بسبب تصرفات زعيميهما فقد تركت للأجيال المقبلة مهمة سدادها. |
Se aduce que esto dejó a los autores sin una representación eficaz en la apelación, violando así su derecho a un juicio con las debidas garantías. | UN | وقيل إن هذا الموقف ترك صاحبي الرسالة بلا تمثيل حقيقي في جلسة الاستئناف مما يشكل انتهاكا لحقهما في محاكمة عادلة. |
El Iraq sostiene que la aplicación de las instrucciones sobre encubrimiento se dejó a la iniciativa de los individuos y no fue una actividad planeada y coordinada. | UN | ويدعي العراق بأن تنفيذ تعليمات اﻹخفاء ترك للمبادرات الفردية ولم يكن نشاطا قائما على التخطيط والتنسيق. |
En 2001, un huracán dejó a miles de indígenas sin hogar. | UN | ففي عام 2001 هب إعصار ترك آلاف السكان الأصليين بلا مأوى. |
A los 19 años, dejó a su familia en la parte norte del país, atravesó la frontera y nunca volvió a ver a su familia. | TED | ترك عائلته في الجزء الشمالي من البلاد في سن التاسعة عشرة وعبر الحدود هارباً ولم يرى عائلته أبداً بعد ذلك. |
dejó a sus amigos y seguidores un total de tres cintas para que fueran reproducidas, en el caso de su asesinato. | TED | ترك لأصدقائه وأتباعه مجموعة من ثلاثة أشرطة مختلفة لتُشغل في حالة اغتياله. |
Hugh Crain dejó a Abigail con una niñera y se fue a Inglaterra, donde murió ahogado. | Open Subtitles | ترك هيو كارين أبيجيل مع ممرضة وذهب إلى إنجلترا حيث مات في حادث غرق |
Ya vio cómo dejó a la gente torturar a ese pobre muchacho. | Open Subtitles | لقد رأيت ما فعله بالخارج لقد ترك الحشد يعذب الفتي المسكين |
Tu padre se fue el día de Noche Buena y dejó a la familia. | Open Subtitles | والدك ترك المنزل في ليلة عيد الميلاد ترك عائلتك وحيدة |
El conductor del camión dijo qué él dejó a un chica india en los muelles de Rly. | Open Subtitles | يقول قائد الشاحنة أنه ترك فتاة هندية فى محطة قطار ووتر فرونت |
dejó a muchos guerreros Jaffa con nosotros. | Open Subtitles | ترك العديد من محاربي الجافا معنا. |
Una vez más, Michael dejó a Donna en la cama, confusa e insatisfecha. ¡Cállate, Schwarzenegger! | Open Subtitles | مرة أخرى مايكل ترك دونا في السرير مشوشة و غير راضية |
De ninguna manera. Papá dejó a mamá cuando ella se colgó de las pastillas para la tos. | Open Subtitles | على الاطلاق، أبي هجر أمّي بعدما أدمنت أقراص السعال. |
Al fin y al cabo, su padre dejó a su madre para casarse conmigo... | Open Subtitles | كما أن والدها هجر أمها ليتزوجني وأنت تعلم أن أمها توفيت فيما بعد |
dejó a su mujer cuando estaba embarazada de ese hijo mudo. | Open Subtitles | هجر زوجته عندما كانت حامل بذلك الصامت الصغير |
dejó a su marido hace unos dos años, pero él no quiere concederle el divorcio. | Open Subtitles | تركت زوجها منذ حوالي العام , و هو لا يريد أن يمنحها الطلاق |
Y dejó a su hija de ocho años con esa maldita casa. | Open Subtitles | وتركت إبنتها ذو الثامنة من العمر مع هذا البيت اللعين. |
No todo fue mentira. Ella dejó a su esposo por usted. | Open Subtitles | لم يكن كل شئ عبارة عن كذبة لقد هجرت زوجها من أجلك |
Lo que escribió Simplicius Gallus... que dejó a su mujer, y la dejó para siempre... porque un día la pilló mirando fuera de su puerta. | Open Subtitles | إنه يحكي عن سيمبليسيوس جالوس, الذي تخلى عن زوجته في جميع الأوقات, لأنه أمسك بها ذات مرة تتجسس من خلف باب. |