También quiero dejar constancia del respeto, el afecto y la admiración de mi delegación por el Embajador Rapacki. | UN | وأود أيضاً أن أسجل ما يشعر به وفدي من احترام ومودة وإعجاب إزاء السفير راباكي. |
Quisiera dejar constancia del reconocimiento de Kenya al Secretario General por sus esfuerzos personales y sus iniciativas en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales duraderas. | UN | وأود أن أسجل تقدير كينيا لﻷمين العام على ما يبذله من جهود ومبادرات شخصية بحثا عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia del agradecimiento del Gobierno australiano a todos los miembros del Consejo –permanentes y no permanentes– por las contribuciones que han aportado. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أسجل تقدير الحكومة الاسترالية لجميع أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، لما قدموه من مساهمات. |
Sin embargo, primero deseo dejar constancia del hecho de que Croacia ha seguido cumpliendo con sus obligaciones en lo que se refiere al régimen normativo internacional de desarme y no proliferación. | UN | ولكن أولا أود أن أسجل أن كرواتيا تظل تفي بالتزاماتها إزاء نزع السلاح الدولي المنتظم ونظام عدم الانتشار الدولي. |
En este sentido, lo primero que deseo es dejar constancia del agradecimiento de mi delegación a las gestiones realizadas por el Embajador Shannon en su condición de coordinador especial para este tema. | UN | وأول ما أود أن أفعله هنا هو أن أعبر عن تقدير وفدنا للعمل الذي قام به السفير شانون باعتباره منسقاً خاصاً لهذا الموضوع. |
Quiero dejar constancia del reconocimiento de mi país hacia todos aquellos que están contribuyendo a ese proceso. | UN | وأود أن أسجل تقدير بلدي لكل من يدعم عملية السلام. |
En el mismo sentido, deseo dejar constancia del reconocimiento de mi delegación al Secretario General por la manera excelente en que está dirigiendo los asuntos de la Organización. | UN | وفي هذا السياق، أسجل تقدير وفدي للأمين العام للطريقة الممتازة التي يدير بها شؤون المنظمة. |
Quisiera dejar constancia del reconocimiento y agradecimiento del Gobierno de Vanuatu, ya que sin el apoyo que hemos recibido tal vez Vanuatu no hubiese llegado tan lejos. | UN | أود أن أسجل عرفان فانواتو وتقديرها لما تلقاه من الدعم لأن فانواتو ما كانت قطعت هذا الشوط كله بدون هذا الدعم. |
Por ello, quiero dejar constancia del agradecimiento de Ghana al Organismo por la asistencia técnica que nos ha proporcionado. Esperamos que esa fructífera cooperación se mantenga en los años futuros. | UN | لذا، أود أن أسجل تقدير غانا للمساعدة التقنية التي تقدمها الوكالة، ونتطلع إلى مزيد من التعاون المفيد في الأعوام المقبلة. |
En ese mismo sentido, quisiera dejar constancia del agradecimiento de Samoa a quienes han aportado un liderazgo y un apoyo cruciales. | UN | وعلى نفس المنوال اسمحوا لي أن أسجل رسميا امتنان ساموا للذين أبدوا قيادة حازمة وقدموا لها الدعم. |
Quiero dejar constancia del reconocimiento de la delegación de la India por el compromiso que ha demostrado el Presidente con esta importante cuestión. | UN | اسمحوا لي أن أسجل تقدير الوفد الهندي للالتزام الذي أبداه الرئيس تجاه هذه المسألة الهامة. |
Permítaseme a esta altura dejar constancia del agradecimiento de mi delegación por la forma tan capaz en que el Presidente saliente, Sr. Stoyan Ganev, condujo los trabajos del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي في هذه اللحظة أيضا أن أسجل تقدير وفدي للطريقة البالغة الكفاءة التي أدار بها الرئيس السابق، السيد ستويان غانيف عمل الجمعية العامة في دورتها السابعة اﻷربعين. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dejar constancia del agradecimiento de nuestra delegación por la labor muy ardua realizada por la Secretaría, los intérpretes y todos aquellos que han trabajado entre bastidores. | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لكي أسجل تقدير وفدنا للعمل الشاق للغاية الذي أنجزته اﻷمانة والمترجمون الشفويون وكل الذين عملوا خلف الكواليس. |
Sin embargo, deseo dejar constancia del agradecimiento de Bolivia a las delegaciones que nos honraron con su voto y su confianza, gestos que nos comprometen firmemente, independientemente de los resultados finales. | UN | ولكنني أود أن أسجل اﻹعــــراب عن تقديــر بوليفيا للوفود التي شرفتنا بتصويتها المؤيد لنا وبوضع ثقتها فينا. لقد تأثرنا بشدة بذلك، بصرف النظر عن النتائج النهائية للاقتراع. |
Quiero también dejar constancia del agradecimiento de mi delegación al predecesor del Presidente, Sr. Hennadiy Udovenko, entonces Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, por la forma competente en que dirigió las labores de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ويطيب لي أيضا أن أسجل تقديــر وفــدي للسيـد هينادي أودوفينكو، سلـف الرئيـس المرموق، الــذي كــان آنذاك وزير خارجية أوكرانيا، على الطريقة القديرة التي أدار بها أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
Deseo dejar constancia del agradecimiento de mi delegación a la delegación de Egipto, coautora de este proyecto de resolución, por su cooperación, apoyo y valioso asesoramiento en la realización de las consultas y en la redacción del texto. | UN | أود هنا أن أسجل تقدير وفدي لمصر التي شاركت في المبادرة بمشروع القرار هذا، على تعاونها ودعمها وعلى تقديم المشورة القيمة أثناء المشاورات الخاصة بهذا النص وأثناء صياغته. |
También quiero dejar constancia del apoyo del Gobierno de Granada a la propuesta de la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales en el sentido de que se establezca una fuerza permanente de voluntarios de las Naciones Unidas que esté bien | UN | وأود كذلك أن أسجل تأييد حكومة غرينادا للاقتراح المقدم من اللجنة المعنية بالحكم العالمي بإنشاء قوة متطوعي الأمم المتحدة الدائمة جيدة التجهيزات. |
Al mismo tiempo, quisiera dejar constancia del profundo reconocimiento y aprecio de mi delegación a su antecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, por su encomiable desempeño en la dirección de la labor del sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي نفس الوقت، اسمحوا لي بأن أسجل الامتنان والتقدير العميقين من جانب وفد بلدي لسلفه، الشيخة هيا راشد آل خليفة، على الطريقة المستحقة للثناء التي وجهت بها أعمال الدورة الحادية والستين. |
Realmente, me siento obligado a dejar constancia del tributo especial que rendimos al Embajador Gaspar Ismael Martins, de Angola, primer Presidente de la Comisión, por su prudente dirección, sobre todo en la fase inicial de los trabajos de la Comisión. | UN | وأقصر تقصيرا شديدا إذا لم أسجل في المحضر تقديرنا الخاص للسفير غاسبار اسماعيل مارتينز، ممثل أنغولا وأول رئيس للجنة، على رئاسته الحكيمة، وخاصة في المراحل الأولى لعمل اللجنة. |
Quisiera dejar constancia del aprecio de mi delegación por la forma en que el Embajador Daniel Don Nanjira, Representante Permanente de Kenya, condujo nuestros trabajos durante los últimos meses y agradecemos su valiosa aportación. | UN | وأود أن أعبر عن تقدير وفدنا للطريقة التي أدار بها السفير دون نانجيرا، الممثل الدائم لكينيا، أعمالنا في الشهور اﻷخيرة، ونحن نشكر له اسهامه القيﱢم. |
Quiero suscribir la declaración realizada por el Embajador de Indonesia en nombre del Grupo de los 21, así como dejar constancia del apoyo inquebrantable de mi delegación a la declaración del Embajador de China y a la suya propia, Sr. Presidente, formulada en nombre de la Federación de Rusia. | UN | كما أود أن أعبر عن دعم وفد بلادي الكامل للبيان الذي أدلى به سعادة سفير جمهورية الصين الشعبية، وكذلك للبيان الذي أدليتم به، سعادة السفير، باسم الاتحاد الروسي. |