"del áfrica sudoccidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنوب غرب أفريقيا
        
    • أفريقيا الجنوبية الغربية
        
    • افريقيا الجنوبية الغربية
        
    • لأفريقيا الجنوبية الغربية
        
    • لجنوب غرب أفريقيا
        
    • ﻻفريقيا الجنوبية الغربية
        
    Posteriormente la Corte confirmó su jurisprudencia al respecto, no sólo con motivo de pleitos, como en el asunto de la Barcelona Traction, sino también con motivo de opiniones consultivas, como en el asunto del África sudoccidental. UN وقال لقد أكدت المحكمة بعد ذلك قانونها للدعاوى بشأن الموضوع، ليس فقط في القضايا المثيرة للنزاع مثل قضية قاطرة برشلونة ولكن أيضا في أعمالها الاستشارية مثل قضية جنوب غرب أفريقيا.
    Sin embargo, la cuestión no afectaba a los intereses individuales de Etiopía o Liberia sino a los intereses del pueblo del África sudoccidental. UN ولكن لم تؤثر هذه المسألة على مصالح كل من إثيوبيا أو ليبيريا بل على مصالح شعب جنوب غرب أفريقيا.
    En aquel momento era usted el representante de la Organización Popular del África sudoccidental. UN وكنتم في ذلك الوقت تمثلون منظمة شعب جنوب غرب أفريقيا.
    16. En su noveno período de sesiones, la Asamblea General, en la resolución 844 (IX), de 11 de octubre de 1954, aprobó seis artículos especiales destinados a regir el procedimiento para el examen de los informes y peticiones relativos al Territorio del África sudoccidental. UN 16 - وفي الــدورة التاسعــة، اعتمــدت الجمعية العامة، بقرارها 844 (د - 9) المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1954، نظاما خاصا مؤلفا من ست مواد بشأن إجراءات دراسة التقارير والعرائض المتعلقة بإقليم أفريقيا الجنوبية الغربية().
    42. A raíz de la independencia de Namibia (antiguo Territorio del África sudoccidental) el 21 de marzo de 1990, el anexo III al reglamento (A/520/Rev.15), titulado " Procedimiento para el examen de los informes y peticiones relativos al Territorio del África sudoccidental " , deja de aplicarse y queda suprimido. UN 42 - ونتيجة لحصول ناميبيا (إقليم أفريقيا الجنوبية الغربية سابقا) على الاستقلال في 21 آذار/مارس 1990، فإن المرفق الثالث للنظام الداخلي (A/520/Rev.15)، المعنون " إجراءات دراسة التقارير والعرائض المتعلقة بإقليم أفريقيا الجنوبية الغربية " لم يعد ساريا وحذف.
    Organización Popular del África sudoccidental UN المنظمة الشعبية لأفريقيا الجنوبية الغربية
    Prestó servicio como representante de la Organización Popular del África sudoccidental durante muchos años en este Salón antes de asumir diversos altos cargos, incluidos los de primer Ministro de Relaciones Exteriores de una Namibia independiente, Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones y Primer Ministro de Namibia. UN فقد عمل ممثلا للمنظمة الشعبية لجنوب غرب أفريقيا طيلة سنوات في هذه القاعة قبل أن يتبوأ مناصب عليا، بما فيها أول وزير للخارجية في دولة ناميبيا المستقلة الجديدة، ومنصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الخمسين، ومنصب رئيس وزراء ناميبيا.
    Aunque cabe recordar que algunos de los casos más antiguos - por ejemplo, en el caso del África sudoccidental y el de la Barcelona Traction se habían sometido a la Corte en los años 60, hay que señalar, sin embargo, que en los últimos años el tiempo transcurrido entre la presentación de una solicitud y la emisión de un fallo ha seguido aumentando. UN وبالرغم من أنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن البعض من أطول القضايا، على سبيل المثال قضايا جنوب غرب أفريقيا وقضية شركة برشلونة للجر، كانت معروضة على المحكمة في الستينات، يمكن القول إن المدة المنقضية بين تقديم الطلب وإصدار الحكم ما فتئت تطول في السنوات اﻷخيرة.
    Lo felicito de todo corazón y estoy convencido de que la experiencia que ha adquirido, primero como representante de la Organización Popular del África sudoccidental ante las Naciones Unidas y, posteriormente, durante su rica carrera diplomática, lo ayudará a resolver las cuestiones complejas que se presentan y se presentarán durante el período de sesiones en curso. UN وأنا أهنئه بحرارة. وإنني على يقين من أن خبرته، التي اكتسبها بصفته ممثلا لمنظمة شعب جنوب غرب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة وخلال عمله كدبلوماسي لفترة طويلة، ستمكﱢنه من تسوية المسائل المعقدة التي تواجه الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Por otra parte, cabe recordar que las Naciones Unidas solicitaron cuatro opiniones consultivas a la Corte Internacional de Justicia que les sirvieran de orientación para hacer frente a la ocupación por Sudáfrica del África sudoccidental/Namibia. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من التذكير بأن الأمم المتحدة طلبت إلى محكمة العدل الدولية إصدار أربع فتاوى لكي تسترشد بها في موقفها إزاء احتلال جنوب غرب أفريقيا/ناميبيا من جانب جنوب أفريقيا.
    Por ejemplo, en los casos del África sudoccidental Southwest Africa, Second Phase, Judgement, I .C.J. Reports, 1966, pág. 6. , el argumento implícito de Sudáfrica de que la política de apartheid en el África sudoccidental era necesario para la buena gobernación del territorio. UN وفي قضايا جنوب غرب أفريقيا(222)، على سبيل المثال، كانت الحجة الضمنية لجنوب أفريقيا هي أن سياسة الفصل العنصري في جنوب غرب أفريقيا كانت لازمةً لحسن إدارة الإقليم.
    Sus esfuerzos por lograr la independencia de Namibia son bien conocidos y muchos de nosotros recordamos cuando ocupaba un asiento en el lado derecho del sector principal de este Salón como observador detrás de la placa con el nombre de la Organización Popular del África sudoccidental (SWAPO). UN وإن جهوده في سبيل استقلال ناميبيا معلومة تماما، ويتذكر الكثيرون منا عندما كان يشغل مقعدا على الجانب اﻷيمن من هذه القاعة، ويجلس بصفته مراقبا وراء لوحة تحمل اسم منظمة شعب جنوب غرب أفريقيا )سوابو(.
    229. En lo concerniente a quién se debía restituir, los artículos tenían que redactarse de modo que pudieran ser invocados por el Estado lesionado en un contexto bilateral, por uno o varios Estados lesionados en un contexto multilateral o, incluso, por los Estados que se encontraran en la situación de Etiopía y Liberia en el asunto del África sudoccidental de 1966. UN 229- وفيما يتعلق بمسألة لمن يتم الرد، قال إنه يتعين صياغة المواد حتى يمكن الاستناد إليها من جانب الدولة المضرورة في سياق ثنائي، أو من جانب دولة من عدة دول مضرورة في سياق متعدد الأطراف، أو حتى من جانب الدول التي كانت في وضع إثيوبيا وليبيريا في قضية جنوب غرب أفريقيا لعام 1966().
    Para los ocupantes alemanes los combatientes de la resistencia francesa eran terroristas, como lo fueron también para el régimen sudafricano los miembros de la Organización Popular del África sudoccidental (SWAPO) que se opusieron a su ocupación de Namibia. UN فالاحتلال الألماني كان يعتبر مقاتلي المقاومة الفرنسية إرهابيين، وكان النظام في جنوب أفريقيا ينظر إلى أفراد المنظمة الشعبية لأفريقيا الجنوبية الغربية التي كانت تقاوم احتلال جنوب أفريقيا لناميبيا على أنهم إرهابيون.
    Su larga y amplia experiencia en las Naciones Unidas, que se inició cuando era representante de la Organización Popular del África sudoccidental (SWAPO) antes de que su país lograse la independencia, y que continuó como Observador Permanente, lo dota de una excelente comprensión de la labor interna de la Asamblea y de los desafíos a que tiene que enfrentarse hoy. UN إن خبرتكم الطويلة والواسعة مع اﻷمم المتحدة، التي بدأت بشغلكم منصب ممثل المنظمة الشعبية ﻷفريقيا الجنوبية الغربية قبل نيل بلدكم الاستقلال، واستمرت بتوليكم مهام المراقب الدائم لها، قد أتاحت لكم دراية ثاقبة بما يجري داخل الجمعية والتحديات التي تواجهها اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus