El Comité afirma que la situación de las castas y tribus reconocidas está dentro del ámbito de la Convención. | UN | وتؤكد اللجنة أن حالة الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة تدخل في نطاق الاتفاقية. |
El primero es la extensión del ámbito de la Convención. | UN | وتتمثل المصلحة اﻷولى في توسيع نطاق الاتفاقية. |
Un puñado de Estados siguen quedando fuera del ámbito de la Convención. | UN | ولا تزال حفنة من الدول خارج إطار الاتفاقية. |
Otras Partes expresaron su preocupación por la posible fragmentación de los recursos financieros fuera del ámbito de la Convención. | UN | وأعربت أطراف أخرى عن قلقها من التجزئة المحتملة للموارد المالية خارج إطار الاتفاقية. |
En otro país, un tribunal anuló la práctica anterior al determinar que las personas perseguidas por agentes no estatales quedaban dentro del ámbito de la Convención de 1951. | UN | وفي بلد آخر ألغت المحكمة الممارسة السابقة عندما قضت بأن الأشخاص الذين يتعرضون للاضطهاد من جانب وكلاء غير حكوميين يندرجون في نطاق اتفاقية 1951. |
a) Elaborar criterios más precisos sobre las actividades de cooperación y asistencia que entran dentro del ámbito de la Convención sobre las armas biológicas y las que no; | UN | (أ) وضع معايير أدق تبين أشكال التعاون والمساعدة المشمولة بالاتفاقية والأشكال غير المشمولة بها؛ |
Sin embargo, ello no excluye necesariamente del ámbito de la Convención los delitos relacionados con los explosivos. | UN | غير أن ذلك لا يستبعد من نطاق الاتفاقية بالضرورة الجرائم ذات الصلة بالمتفجرات. |
El Comité llegó a la conclusión de que las peticiones caían fuera del ámbito de la Convención y las declaró inadmisibles ratione materiae con arreglo al párrafo 1 del artículo 14. | UN | وخلصت إلى أنهما يخرجان عن نطاق الاتفاقية وأعلنت عن عدم قبولهما على أساس الاختصاص الموضوعي بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
Se señaló en respuesta que los acuerdos de reembolso interbancario caían fuera del ámbito de la Convención y que el artículo se limitaba a abordar el bloqueo del pago al beneficiario. | UN | وذكر ردا على ذلك أن ترتيبات الاسترداد المتفق عليها بين المصارف تخرج عن نطاق الاتفاقية وأن المادة تقتصر على تناول مسألة تجميد السداد للمستفيد. |
Algunas delegaciones opinaron que los artículos relativos a la cooperación entre Estados dependerían en gran medida del ámbito de la Convención. | UN | ورأى بعض الوفود أن المواد المتعلقة بالتعاون بين الدول ستعتمد الى حد بعيد على نطاق الاتفاقية . |
En particular, se subrayó que los intentos por superar las dificultades planteadas por la definición o la determinación general del ámbito de la Convención no debían dar lugar a un instrumento centrado sólo en la cooperación internacional sobre cuestiones penales. | UN | وتم التأكيد بصفة خاصة على أنه ينبغي ألا تفضي محاولات التغلب على الصعوبات التي يشكلها التعريف أو تعيين نطاق الاتفاقية إلى صك لا يركز إلا على التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
El proceso de descentralización fue apoyado en muchos casos por mecanismos consultivos a niveles regional y local que pueden servir para el proceso de desarrollo más allá del ámbito de la Convención. | UN | وفي حالات عديدة، تلقت عملية إضفاء اللامركزية الدعم من الآليات الاستشارية على الصعيدين الإقليمي والمحلي، وهي آليات يمكن أن تخدم عملية التنمية في مجالات أخرى خارج نطاق الاتفاقية. |
Modalidades de vinculación del Comité Ejecutivo de Tecnología con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera del ámbito de la Convención | UN | طرائق اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لإقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية وخارجها |
I. Vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro del ámbito de la Convención | UN | أولاً- إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية في إطار الاتفاقية |
II. Vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes fuera del ámbito de la Convención | UN | ثانياً- إقامة الروابط مع سائر الترتيبات المؤسسية المعنية خارج إطار الاتفاقية |
Ese artículo ofrece flexibilidad a los Estados Partes en los Convenios, que quedan claramente dentro del ámbito de la Convención sobre Contratación Electrónica. | UN | وتتيح هذه المادة المرونة للدول الأطراف في الاتفاقيات التي تندرج بوضوح في نطاق اتفاقية التعاقد الإلكتروني. |
18. En su decisión 1/CP.16, la CP pidió al CET que, como parte de sus funciones, entablase una cooperación con las iniciativas tecnológicas internacionales pertinentes y con los interesados y las organizaciones competentes, y promoviese la coherencia y la cooperación entre las diversas actividades relacionadas con la tecnología, dentro y fuera del ámbito de la Convención. | UN | 18- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 1/م أ-16، إلى اللجنة التنفيذية أن يكون من مهامها السعي إلى التعاون مع المبادرات التكنولوجية الدولية ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة والمنظمات، وتعزيز الاتساق والتعاون في مجال الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا، بما في ذلك الأنشطة المشمولة وغير المشمولة بالاتفاقية. |