"del índice del ajuste por lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرقم القياسي لتسوية مقر
        
    • للرقم القياسي لتسوية مقر
        
    Es importante señalar que, si bien el multiplicador del ajuste por lugar de destino se obtiene a partir del índice del ajuste por lugar de destino, el multiplicador no refleja necesariamente los movimientos exactos del índice de base. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه على الرغم من أن استخلاص مُضاعِف تسوية مقر العمل من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، فإن الـمُضاعِف لا يُظهر بالضرورة التقلبات الفعلية في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    A falta de datos, podía considerarse que el 10% del sueldo era razonable y debía dividirse por igual entre los componentes del índice del ajuste por lugar de destino correspondientes a gastos en el lugar de destino y fuera de éste. UN ونظرا لعدم وجود بيانات كافية، فإن ١٠ في المائة من اﻷجر يمكن اعتبارها نسبة معقولة ويجب أن تقسم بالتساوي بين عنصر اﻹنفاق في المنطقة وعنصر اﻹنفاق خارج المنطقة في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    Sin embargo, la probabilidad de que se adopte una medida de ese tipo no es sino una mera conjetura y, por lo tanto, el cálculo del índice del ajuste por lugar de destino debe reflejar la situación tal como es actualmente. UN بيد أن احتمال اﻹقدام على عمل كهذا هو من قبيل التخمين، ومن ثم يجب أن يعكس حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الحالة كما هي في الواقع.
    El examen del índice del ajuste por lugar de destino y del método de estudio de los precios puede verse a través del prisma de un análisis orientado a los medios o a los resultados. UN ويمكن النظر في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل ومنهجية الدراسة الاستقصائية المتعلقة باﻷسعار من خلال منظور التحليل الموجه صوب الموارد أو صوب النتائج.
    Sin embargo, parece que las razones para la revisión propuesta del índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra nunca fueron expuestas como es debido y que tampoco se dio una justificación satisfactoria del propósito de la reducción, en especial a la luz de los significativos problemas jurídicos vinculados con una decisión de tal índole. UN غير أنه يبدو أن سبب التنقيح المقترح للرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف لم يحظ بشرح كاف أو بتبرير كاف للغرض منه - وخاصة في ضوء ما يرتبط بأي قرار من هذا النوع من شواغل قانونية يعتد بها.
    E. Obligación de la Organización Mundial de la Salud de garantizar la legalidad de una revisión del índice del ajuste por lugar de destino UN هاء - واجب منظمة الصحة العالمية في ضمان قانونية تنقيح الرقم القياسي لتسوية مقر العمل
    Se referían a aspectos del cálculo del índice del ajuste por lugar de destino que facilitaran el cumplimiento de algunos de los objetivos del examen amplio, es decir, la simplicidad del sistema de ajustes por lugar de destino, la eficacia en función de su costo y su transparencia. UN وتتعلق هذه التوصيات بحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، وهي تلبي بعضا من أهداف المراجعة الشاملة، لا سيما بساطة نظام تسوية مقر العمل، وفعاليته من حيث التكلفة وشفافيته.
    Los representantes de las federaciones del personal coincidieron con los criterios expresados por la Red y añadieron que con cualquier modificación de la estructura del índice del ajuste por lugar de destino se corría el riesgo de complicar el sistema de remuneración y crear disparidades en cuanto a la remuneración en los diferentes tipos de lugares de destino. UN واتفق ممثلو اتحادات الموظفين في الرأي مع ممثلة الشبكة، وأضافوا أن أي تغيير في هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل يهدد بتعقيد نظام الأجور وبإيجاد أوجه تفاوت في التعويض عبر مختلف مراكز العمل.
    A este respecto, la secretaría reiteró los efectos negativos de excluir cualquiera de los posibles componentes y mencionó que esta era la razón de que se hubiera renunciado a los intentos anteriores de excluir algunos componentes de la estructura del índice del ajuste por lugar de destino. UN وفي هذا الصدد، أكدت الأمانة من جديد الآثار السلبية المترتبة على استبعاد أي عنصر من العناصر المقترحة، مشيرة إلى أن هذا هو السبب في عكس مسار المحاولات السابقة الرامية إلى استبعاد بعض العناصر من هيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    Si, en cambio, el problema era la falta de respuesta del personal a las encuestas relativas al costo de vida, las organizaciones sugerían que se hiciera un último intento de obtener datos válidos del personal pidiéndoles que cooperaran en una encuesta e informándoles, al mismo tiempo, de todas las consecuencias de su falta de respuesta con respecto al cálculo del índice del ajuste por lugar de destino. UN أما إذا كانت المشكلة هي عدم استجابة الموظفين لمسح تكاليف المعيشة، فإن المنظمات تقترح بذل محاولة أخيرة للحصول على معلومات يوثق بها من الموظفين وذلك بطلب تعاونهم في عملية المسح وإبلاغهم في نفس الوقت بكل العواقب التي تترتب على عدم استجابتهم فيما يتعلق بحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    ¿Cuál es el fundamento jurídico del establecimiento de niveles de remuneración en función del índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra sin otra base que las decisiones personales de los funcionarios? ¿Qué pasaría si el costo de la vida en Francia superase al de Ginebra? UN ٢١ - ما هو التبرير القانوني لتحديد مستويات اﻷجور، من خلال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف، على أساس قرارات شخصية للموظفين فقط؟ وما الذي سيحدث لو ارتفع مستوى تكاليف المعيشة في فرنسا إلى أعلى مما هو موجود في جنيف؟
    Así pues, cualquier modificación del actual sistema de estudio para el cálculo de los precios influiría considerablemente en los sueldos del personal y, habida cuenta del actual desequilibrio entre los sueldos y el ajuste por lugar de destino, habría que considerar si es necesario revisar el sistema del índice del ajuste por lugar de destino en su totalidad. UN ومن ثم، فإن أي تعديل للنظام الحالي للدراسات الاستقصائية السعرية المعممة يمكن له أن يؤثر بشكل كبير على مرتبات الموظفين، ونظرا لما يوجد اﻵن من اختلال في التوازن بين المرتب وتسوية مقر العمل، فإنه ينبغي النظر فيما إذا كان يتعين تنقيح نظام الرقم القياسي لتسوية مقر العمل برمﱠته.
    La cuestión que se plantea aquí, a saber, que un organismo podría trasladarse a Ferney y sus funcionarios no podrían alegar que se ha vulnerado uno de sus derechos adquiridos, no tiene nada que ver con el método de cálculo del índice del ajuste por lugar de destino. UN فالنقطة المثارة في هذا الصدد ومفادها أنه من الممكن أن تنتقل منظمة ما إلى فيرني ولا يستطيع موظفوها الاحتجاج بأن حقا مكتسبا قد اعتدي عليه إنما هي نقطة لا دخل لها بطريقة حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    Aunque la resolución es muy precisa, y si se aplicara al pie de la letra habría que realizar estudios de precios para Ginebra en todas las zonas donde residen los funcionarios, la UIT considera que debe ser interpretada en el contexto del sistema del índice del ajuste por lugar de destino en su conjunto. UN ورغم أن صياغة القرار دقيقة جدا، وأن تطبيقه حرفيا سيجبر على إجراء دراسات استقصائية متعلقة باﻷسعار الخاصة بجنيف في جميع المناطق التي يقيم بها الموظفون، فإن الاتحاد يرى أنه يجب تفسير القرار في إطار كامل نظام الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    En repetidas ocasiones el Tribunal Administrativo de la OIT ha formulado observaciones sobre el propósito del índice del ajuste por lugar de destino y la necesidad de que sea aplicado para lograr ese propósito. UN ٣٥ - ولقد علقت المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية مرارا على الهدف المرجو من الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، وعلى ضرورة أن يؤدي تنفيذ الرقم القياسي إلى تحقيق هذا الهدف.
    El Tribunal Administrativo de la OIT también ha culpado a las organizaciones por tener en cuenta cuestiones irrelevantes en el cálculo del índice del ajuste por lugar de destino. UN ٤٧ - كما أن المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية سجلت على المنظمات خطأ يتمثل في مراعاة اعتبارات لا تتصل بالموضوع عند حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل.
    En cada una de esas ocasiones, la Comisión había llegado a la conclusión de que toda modificación de la metodología para establecer el índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra llevaba aparejadas dificultades jurídicas, técnicas y administrativas que desaconsejaban los cambios que había previsto introducir la Asamblea en el cálculo del índice del ajuste por lugar de destino de Ginebra. UN وفي كل مناسبة من تلك المناسبات، خلصت اللجنة إلى أن أي تغيير في منهجية وضع الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف هو مسألة تنطوي على صعوبات قانونية وتقنية وإدارية، وأن هذه الصعوبات تعوق التغييرات التي تتوخاها الجمعية العامة في حساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    Después de analizar la estructura del índice del ajuste por lugar de destino en busca de una posible simplificación, el Comité Asesor concluyó que la actual estructura del índice del ajuste por lugar de destino estaba adaptada a su propósito y no veía ningún motivo de peso para cambiarla. UN وبناء على التحليل الذي أجرته اللجنة الاستشارية لهيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل بحثا عن إمكانية تبسيطه، خلصت اللجنة إلى أن الهيكل الحالي للرقم القياسي ملائم للغرض المنشود ومن ثم لا ترى أي سبب مقنع لتغييره.
    Subrayó que no había justificación para eliminar ningún componente del índice del ajuste por lugar de destino, ya que cada uno de esos componentes tenía una justificación clara y lógica para ser incluido en el índice, y añadieron que eliminar cualquiera de los componentes del índice no simplificaría sino que complicaría el sistema de remuneración. UN وشدد على أنه ليس هناك ما يبرر إزالة أي عنصر من عناصر الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، حيث إن إدراج كل من هذه العناصر في الرقم القياسي يقوم على أساس منطقي واضح، وأضاف أن إزالة أي عنصر من عناصر الرقم القياسي سيؤدي إلى تعقيد نظام الأجور، بدلا من تبسيطه.
    No obstante, expresaron confianza en la competencia técnica y la independencia del Comité Asesor y, sobre esta base, apoyaron su recomendación relativa a la estructura del índice del ajuste por lugar de destino, así como todas las demás recomendaciones que figuraban en el informe. UN بيد أنهم أعربوا عن ثقتهم بالكفاءة التقنية للجنة الاستشارية واستقلاليتها، وعلى هذا الأساس، أعربوا عن تأييدهم لتوصيتها المتعلقة بهيكل الرقم القياسي لتسوية مقر العمل، ولجميع التوصيات الأخرى المبينة في التقرير.
    Un miembro de la Comisión señaló que a lo largo de los años se había dedicado mucho tiempo y mucha labor de expertos a la elaboración de la actual estructura del índice del ajuste por lugar de destino, con el resultado de que la estructura actual cumplía su propósito y era transparente, previsible y eficaz en función de su costo. UN 179 - وأشار أحد أعضاء اللجنة إلى أنه تم على مدى السنوات تكريس قدر كبير من الوقت والخبرة لتطوير الهيكل الحالي للرقم القياسي لتسوية مقر العمل، والنتيجة هي أن الهيكل الحالي يفي بالغرض المنشود ويتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ والفعالية من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus