En este sentido, resulta indispensable coordinar el seguimiento de ese Año con la celebración del Año Internacional del Agua Dulce en 2003. | UN | وأضاف أن من الضروري تنسيق أعمال المتابعة للسنة مع أنشطة السنة الدولية للمياه العذبة 2003. |
La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة. |
La coincidencia del Año Internacional del Agua Dulce con el Tercer Foro Mundial sobre el Agua ofrece una oportunidad para la promoción recíproca y la cooperación en materia de agua dulce. | UN | ويتيح تزامن السنة الدولية للمياه العذبة مع عقد المنتدى العالمي الثالث للمياه فرصة للتعزيز والتعاون المتبادل بشأن قضايا المياه العذبة. |
Tales actividades ofrecen una excelente oportunidad para promover la labor del Año Internacional del Agua Dulce mucho antes de 2003. | UN | وتشكل هذه المناسبات فرصا رائعة للترويج للسنة الدولية للمياه العذبة قبل حلول 2003 بوقت كاف. |
El Departamento también desempeñó una amplia gama de actividades de promoción en apoyo del Año Internacional del Agua Dulce, 2003. | UN | واضطلعت الإدارة أيضا بطائفة واسعة من الأنشطة الترويجية دعما للسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003. |
Por ejemplo, algunas de las fotografías del sitio del Año Internacional del Agua Dulce, 2003 en la Web fueron proporcionadas gratuitamente, cortesía de Panos Pictures, agencia fotográfica radicada en Londres, que representa a reporteros gráficos de todo el mundo. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت شركة بانوس بيكتشرز، وهي وكالة تصوير مركزها لندن تمثل المصورين الصحفيين في جميع أنحاء العالم، بعض الصور بالمجان على الموقع الإلكتروني للسنة الدولية للمياه العذبة 2003. |
La celebración en 2003 del Año Internacional del Agua Dulce supuso un hito en el establecimiento de un programa hídrico internacional. | UN | لقد كان الاحتفال في عام 2003 بالسنة الدولية للمياه العذبة علامة على طريق تحقيق الخطة الدولية للمياه. |
Al presentar la iniciativa para la designación del Año Internacional del Agua Dulce, lo hicimos con la esperanza de que las principales actividades que se lleven a cabo en 2003 giren en torno al acceso universal al agua potable y a la reducción de la posibilidad de que surjan conflictos a causa de la escasez de agua. | UN | وكنا نتوقع عند تقديم مبادرة السنة الدولية للمياه العذبة أن ينصب التركيز الرئيسي للقاءات المقرر عقدها في عام 2003 على حصول الجميع على المياه العذبة وإزالة إمكانية نشوب الصراعات المتصلة بنقص المياه. |
Permítanme también expresar a Tayikistán nuestro agradecimiento por organizar y celebrar en Dushanbé el Foro Internacional sobre el Agua Dulce, que constituye una de las actividades centrales del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب للجانب الطاجيكي عن الامتنان لتنظيم وعقد المنتدى الدولي للمياه العذبة في دوشانبي، وهو ما يُعتبر واحدا من الإسهامات الهامة في إطار السنة الدولية للمياه العذبة. |
Pedimos al Gobierno de Tayikistán que señale esta propuesta a la atención de la Asamblea General de las Naciones Unidas como contribución al seguimiento del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ونرجو من حكومة طاجيكستان توجيه انتباه الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذا المقترح، مساهمة في متابعة السنة الدولية للمياه العذبة. |
Se está examinando con los donantes la posibilidad de crear un premio con ocasión del Año Internacional del Agua Dulce para galardonar las iniciativas más destacadas de promoción del conocimiento de estas cuestiones. | UN | ويجري حاليا، بمعية مانحين محتملين، استطلاع إمكانية إنشاء " جائزة السنة الدولية للمياه العذبة " ، للمكافأة على المبادرات البارزة في نشر الوعـي بأهمية المياه العذبة. |
4. Invita al Secretario General a que adopte las medidas que corresponda para organizar las actividades del Decenio, teniendo en cuenta los resultados del Año Internacional del Agua Dulce y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 12° y 13°; | UN | 4 - تدعو الأمين العام إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم أنشطة العقد، مع مراعاة نتائج السنة الدولية للمياه العذبة وأعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة؛ |
La aprobación de una resolución a esos efectos sería una evolución lógica del Año Internacional del Agua Dulce y sería compatible con la Declaración del Milenio, en la que se exhortaba a reducir a la mitad, para 2015 el número de personas que no tienen acceso a agua potable limpia y servicios de saneamiento. | UN | ولسوف يشكِّل اعتماد قرار في هذا الخصوص تطوراً منطقيا عن السنة الدولية للمياه العذبة ويأتي متسقاً مع إعلان الألفية الذي دعا إلى أن يكون عام 2015 هو الذي يشهد النزول إلى النصف بعدد البشر الذين يفتقرون إلى سُبل للوصول إلى مياه الشرب النقية وإلى مرافق الصرف الصحي. |
Informe del Secretario General sobre los actividades emprendidas en relación con los preparativos del Año Internacional del Agua Dulce, 2003 (A/57/132) | UN | تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها للتحضير للسنة الدولية للمياه العذبة (A/57/132) |
Informe del Secretario General sobre las actividades realizadas en preparación del Año Internacional del Agua Dulce y sobre otras iniciativas encaminadas a lograr el desarrollo sostenible de los recursos hídricos (proyecto de resolución A/C.2/57/L.86, párr. 7) | UN | تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها إعدادا للسنة الدولية للمياه العذبة وعن الجهود الإضافية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية (مشروع القرار A/C.2/57/L.86، الفقرة 7) |
Las ceremonias de clausura del Año Internacional del Agua Dulce tuvieron lugar en la sede de la UNESCO el 20 de enero de 2004, en presencia del Director General, el representante del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales e invitados especiales, al finalizar las dos semanas de exposición de la muestra de medios múltiples " Water Drop " en el vestíbulo del edificio de la UNESCO. | UN | 12 - وجرت الاحتفالات الاختتامية للسنة الدولية للمياه العذبة في مقر اليونسكو في 20 كانون الثاني/يناير 2004 بحضور الأمين العام وممثل إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وضيوف خاصين، في نهاية معرض دام أسبوعين في قاعة معرض قطرة الماء المتعددة الوسائط في اليونسكو. |
En su quincuagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe provisional sobre las actividades emprendidas en relación con los preparativos del Año Internacional del Agua Dulce, 2003 (resolución 56/192). | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الأنشطة المضطلع بها للتحضير للسنة الدولية للمياه العذبة (القرار 56/192). |
En 2003, la Oficina de Asuntos de la Mujer exploró la cuestión de la Ordenación de los recursos hídricos por mujeres en conmemoración del Año Internacional del Agua Dulce. | UN | وفي عام 2003 قام مكتب شؤون المرأة بدراسة موضوع إدارة المياه من قِبل النساء أثناء الاحتفال بالسنة الدولية للمياه العذبة. |
El Brasil acoge con satisfacción la próxima celebración del Año Internacional del Agua Dulce en 2003 y las actividades previstas por las Naciones Unidas para subrayar la importancia de los recursos de agua dulce para satisfacer las necesidades humanas y para la salud, la agricultura y los ecosistemas. | UN | وفي هذا الصدد قال إن البرازيل ترحّب بالسنة الدولية للمياه العذبة في عام 2003 وبالأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والتي تعتزم القيام بها للتركيز على أهمية موارد المياه العذبة للحاجات الإنسانية والصحية والزراعية والإيكولوجية. |
El 16 de octubre de 2003, en observancia del Año Internacional del Agua Dulce, el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales organizaron conjuntamente una jornada de información pública. | UN | 26 - ونظمت إدارة شؤون الإعلام بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يوما إعلاميا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 احتفالا بالسنة الدولية للمياه العذبة. |