"del abogado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من محامي
        
    • المحامي المؤرخة
        
    • المحامي الذي
        
    • المحامي التي
        
    • المحامي الخاص
        
    • المحامي من
        
    No, es del abogado de tu padre. Open Subtitles لا إنها من محامي الولاية المسؤول عن أباك
    Sí, lo siento, me terminé la última y pensaba ir a buscar más, pero recibí una llamada del abogado de mi papá... Open Subtitles آسفه فقد أنهيت آخر واحده وأردت الذهاب لأحضر المزيد ولكني تلقيت مكالمة من محامي أبي
    En una exposición de fecha 3 de mayo de 2004, el Estado Parte respondió a la carta del abogado de 20 de abril de 2004. UN 7-1 وفي رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو 2004، ردّت الدولة الطرف على رسالة المحامي المؤرخة 20 نيسان/أبريل 2004.
    El Estado Parte observó, por último, que la carta del abogado de 4 de mayo de 2004 planteaba, entre otras cosas, cuestiones que caían fuera del ámbito de la Convención. UN وهي تلاحظ، في الختام، أن رسالة المحامي المؤرخة 4 أيار/مايو 2004 تثير، في جملة أمور، قضايا لا تدخل في نطاق الاتفاقية.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    El tribunal tampoco examinó esa cuestión, pese a la afirmación del abogado de que su representado corría el riesgo de ser torturado si regresaba a Uzbekistán. UN ورفضت المحكمة أيضاً استعراض المسألة رغم حجج المحامي التي تفيد بأن موكّله مهدّد بالتعذيب عند عودته إلى أوزبكستان.
    El domicilio del abogado de los parientes de algunas de las víctimas fue destrozado después de que hablara sobre algunos aspectos del caso en un programa de televisión. UN وتعرض منزل المحامي الخاص بأقارب بعض الضحايا ﻷعمال تخريب مؤخرا بعد أن أشار في برنامج تليفزيوني إلى بعض جوانب القضية الجاري النظر فيها.
    6.4 El Comité tomó nota de la afirmación del abogado de que los ocho años y diez meses que el Sr. Stephens había pasado en el pabellón de los condenados a muerte representaba una violación del artículo 7 del Pacto. UN ٦-٤ وأحاطت اللجنة علما بما يدعيه المحامي من بقاء صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام طوال ثماني سنوات وعشرة أشهر يعتبر انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    Había una carta en una pequeña bolsa del abogado de Lillian. Open Subtitles كان هناك رسالة من محامي السيدة ليليان في تلك الحقيبة الصغيرة
    Seis días más tarde, el 14 de agosto de 1996, tras recibir los comentarios del abogado de la Federación y sin haber recibido nada de la RS, el Presidente preparó la versión definitiva de la Orden preliminar. UN ١٠ - وبعد ستة أيام، أي في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦، أصدر المحكم الرئيس الصيغة النهائية لﻷمر التمهيدي، بعد أن تلقى تعليقات من محامي الاتحاد، ولم يصدر أي شيء عن جمهورية صربسكا.
    La violación que ahora se alega es reflejo de una disconformidad abstracta del abogado de los autores con un precepto legal, absolutamente ajena a las características de una persona víctima de violación en un derecho garantizado por el Pacto. UN ويعكس الانتهاك المدعى وقوعه معارضة نظرية من محامي أصحاب البلاغ لمبدإ قانوني وهي مسألة غير مألوفة على الإطلاق من شخص يعاني من انتهاك لحق يكفله العهد.
    La violación que ahora se alega es reflejo de una disconformidad abstracta del abogado de los autores con un precepto legal, absolutamente ajena a las características de una persona víctima de violación en un derecho garantizado por el Pacto. UN ويعكس الانتهاك المدعى وقوعه معارضة نظرية من محامي أصحاب البلاغ لمبدإ قانوني وهي مسألة غير مألوفة على الإطلاق من شخص يعاني من انتهاك لحق يكفله العهد.
    Según una carta del abogado de los propietarios de fecha 26 de marzo de 2001, éstos se oponen al acuerdo por varios motivos. UN وفي رسالة بتاريخ ٢٦ آذار/مارس ٢٠٠١ وردت من محامي ملاك الأراضي يعترض ملاك الأراضي على الاتفاق لأسباب عدة.
    Por otra parte, ayer recibí una moción del abogado de la defensa en las actuaciones para la conservación de las pruebas de la causa Mpiranya, de conformidad con la regla 71 bis, por la que se solicita la comparecencia de testigos a fin de conservar las pruebas de la defensa. UN وإضافة إلى ذلك، تلقيت بالأمس طلبا من محامي الدفاع المكلف في دعوى مبيرانيا يدعو إلى الحفاظ على الأدلة بموجب المادة 71 مكررا، ساعيا إلى استدعاء الشهود من أجل الحفاظ على أدلة الدفاع.
    El 5 de abril de 2007, el Estado Parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. UN وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006.
    El 5 de abril de 2007, el Estado Parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. UN وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006.
    El 5 de abril de 2007, el Estado parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. UN وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006.
    El 5 de abril de 2007, el Estado parte respondió a los comentarios del abogado de 24 de junio de 2006. UN وفي 5 نيسان/أبريل 2007، ردت الدولة الطرف على تعليقات المحامي المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2006.
    Todas las pérdidas descritas en la carta del abogado de 24 de marzo de 2009 parecen derivar de su calidad de convicto. UN ويبدو أن جميع الخسائر الوارد وصفها في رسالة المحامي المؤرخة 24 آذار/مارس 2009 تنبع من إدانته بهذه الصفة.
    Todas las pérdidas descritas en la carta del abogado de 24 de marzo de 2009 parecen derivar de su calidad de convicto. UN ويبدو أن جميع الخسائر الوارد وصفها في رسالة المحامي المؤرخة 24 آذار/مارس 2009 تنبع من إدانته بهذه الصفة.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    El hijo de puta del abogado de la esquina con el Audi. Open Subtitles المحامي الذي يقطن في الزاوية، صاحب سيارة الـ(أودي)
    El tribunal tampoco examinó esa cuestión, pese a la afirmación del abogado de que su representado corría el riesgo de ser torturado si regresaba a Uzbekistán. UN ورفضت المحكمة أيضاً استعراض المسألة رغم حجج المحامي التي تفيد بأن موكّله مهدّد بالتعذيب عند عودته إلى أوزبكستان.
    El domicilio del abogado de los parientes de algunas de las víctimas fue destrozado después de que hablara sobre algunos aspectos del caso en un programa de televisión. UN وتعرض منزل المحامي الخاص بأقارب بعض الضحايا ﻷعمال تخريب مؤخرا بعد أن أشار في برنامج تليفزيوني إلى بعض جوانب القضية الجاري النظر فيها.
    6.2 En cuanto a la alegación del abogado de que la ejecución de una persona perturbada mentalmente como el Sr. Williams constituiría una violación de los artículos 6 y 7 del Pacto, el Comité la considera fuera de lugar habida cuenta de la conmutación de la pena de muerte. UN ٦-٢ وبشأن ما ادعاه المحامي من أن إعدام فرد مضطرب عقليا مثل السيد ويليامز يشكل انتهاكا للمادتين ٦ و ٧ من العهد، ترى اللجنة أن هذا قد فقد أهميته مع تخفيف حكم اﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus