"del acceso a los medicamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الأدوية
        
    • في إتاحة العقاقير
        
    • بالحصول على الأدوية
        
    • الحصول على التداوي
        
    Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables a precios abordables. UN والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة.
    Reconocer también la importancia fundamental del acceso a los medicamentos indispensables, a precios abordables. UN والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة.
    Otra esfera en la que podemos ver resultados tanto positivos como negativos es la del acceso a los medicamentos. UN والمجال الآخر الذي نرى فيه نتائج إيجابية ونتائج سلبية، هو الحصول على الأدوية.
    A este respecto, nos ha alentado la decisión tomada recientemente respecto de la cuestión del acceso a los medicamentos por los miembros de la OMC con una capacidad de fabricación insuficiente o nula en el sector farmacéutico. UN ونجد التشجيع، في هذا الصدد، في القرار الذي توصل إليه مؤخرا أعضاء منظمة الصحة العالمية، الذين لا يملكون القدرات المناسبة في قطاع الصناعات الصيدلانية أو يفتقدونها، فيما يتعلق بمسألة الحصول على الأدوية.
    Esas características están en función del acceso a los medicamentos. UN وتعتمد هذه السمات على الحصول على الأدوية.
    Consideramos que la garantía del acceso a los medicamentos es parte de la plena realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ونعتبر ضمان إمكانية الحصول على الأدوية جزءا من الإحقاق الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    No obstante, la mejora del acceso a los medicamentos ocupa el lugar central en la misión social de las empresas farmacéuticas. UN إلا أن تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية يحتل مركز الصدارة في المهمة المجتمعية لشركات صناعة الأدوية.
    Comentario: La alianzas entre el sector público y el privado pueden realizar una contribución importante a la mejora del acceso a los medicamentos. UN التعليق: يمكن للشراكات بين القطاعين الخاص والعام أن تسهم إسهاما هاما في تعزيز سبل الحصول على الأدوية.
    El aumento del acceso a los medicamentos esenciales y a los medios médicos se hará posible mediante el suministro de: UN وستتاح زيادة الحصول على الأدوية الأساسية والوسائل الطبية عن طريق توفير ما يلي:
    Estos elementos dependen del acceso a los medicamentos. UN وتعتمد هذه المعالم على إمكانية الحصول على الأدوية.
    También queremos destacar, como lo hace el Secretario General en su Memoria, la aprobación de la resolución acerca del acceso a los medicamentos en el contexto de pandemias tales como la del VIH/SIDA. UN ونود أيضا أن نعرب عن موافقتنا على قرار هيئة حقوق الإنسان بشأن الحصول على الأدوية لمعالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما فعل الأمين العام في تقريره.
    Incluso la cuestión respecto de la cual el consenso de Doha fue, al parecer, un éxito la cuestión del acceso a los medicamentos esenciales da la impresión de haber sido sólo una victoria simbólica. UN وحتى المسألة الوحيدة التي يبدو أن مؤتمر الدوحة حقق توافق الآراء حولها وسجل نجاحاً بشأنها - أي قضية الحصول على الأدوية الأساسية - يظهر أنه نجاح رمزي ليس إلا.
    El derecho a la salud lleva aparejadas algunas contribuciones importantes a la lucha contra la mortalidad derivada de la maternidad y a la mejora del acceso a los medicamentos. UN 95 - وللحق في الصحة عدة مساهمات هامة في مجال مكافحة الوفيات النفاسية وتجاه تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية.
    g) Además de los Estados, numerosos agentes nacionales e internacionales comparten la responsabilidad por el aumento del acceso a los medicamentos. UN (ز) بالإضافة إلى الدول، يتقاسم العديد من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المسؤولية عن زيادة إمكانية الحصول على الأدوية.
    Diversos acuerdos multilaterales negociados y los acuerdos bilaterales y regionales posteriores han tenido un efecto considerable en el aumento del acceso a los medicamentos. UN وكان لعدد من الاتفاقات التفاوضية المتعددة الأطراف، وما أعقبها من اتفاقات ثنائية وإقليمية، أثر هام على زيادة فرص الحصول على الأدوية.
    De esta manera, creemos que el problema del acceso a los medicamentos para combatir las enfermedades no transmisibles debe encararse en forma directa y que deben crearse mecanismos innovadores para asegurar dicho acceso, sobre todo en los países en desarrollo. UN وعلى هذا المنوال، نعتقد أن مشكلة الحصول على الأدوية لمكافحة الأمراض غير المعدية يجب أن تعالَج مباشرة، وأنه ينبغي إنشاء آليات مبتكرة لكفالة الحصول عليها، ولا سيما في البلدان النامية.
    Así, la cuestión del acceso a los medicamentos se abordó creando dos nuevos instrumentos que pretendían funcionar sin salirse del ámbito del Acuerdo sobre los ADPIC en su forma actual o, a lo sumo, establecer exenciones para las disposiciones problemáticas de dicho acuerdo, sin modificarlas. UN ومن ثم، فقد تم تناول مسألة إمكانية الحصول على الأدوية من خلال وضع صكين جديدين يفترض منهما العمل ضمن إطار الأركان الأربعة للاتفاق العام المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة كما هو قائم الآن، أو على أقصى تقدير الإعفاء المؤقت من أحكام هذا الاتفاق التي تثير المشاكل بدلاً من تعديلها.
    3. En sus palabras de apertura, el Dr. Miguel Malo, Coordinador de Promoción de la Salud, OPS, Brasil, habló del acceso a los medicamentos y a otros suministros de salud pública fundamentales como una prioridad mundial adoptada en los objetivos de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN 3- ألقى الدكتور ميغيل مالو، منسق النهوض بالصحة في فرع البرازيل لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بياناً افتتاحياً، فتحدث عن إمكانية الحصول على الأدوية وغيرها من لوازم الصحة العامة الحاسمة بوصف ذلك أولوية عالمية على نحو ما تقره أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    19. Incorporar la perspectiva de la salud pública significaría que la fabricación local de productos de alta calidad a precios asequibles contribuiría a superar algunos de los problemas del acceso a los medicamentos al permitir: UN 19- وسيعني التكيُّف مع منظور الصحة العمومية أن ترويج الإنتاج المحلي بنوعية رفيعة وبأسعار ميسورة يمكن أن يساعد على معالجة بعض أبعاد التحدي المتمثل في إتاحة العقاقير بما يلي:
    VIVAT contribuyó al informe del Secretario General sobre el VIH/SIDA de 2005 con el resumen de las actividades de los miembros de VIVAT en materia de VIH/SIDA y sugerencias para la formulación de políticas respecto del acceso a los medicamentos. UN وساهمت منظمة فيفات في إعداد تقرير الأمين العام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2005 بإرسال موجز عن الأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي يضطلع بها أعضاء فيفات واقتراحات لصنع السياسات فيما يتعلق بالحصول على الأدوية.
    El Gobierno señaló la alta prioridad que asigna a la cuestión del acceso a los medicamentos, tratamientos y servicios. UN وأشارت الحكومة إلى الأولوية القصوى التي توليها لمسألة الحصول على التداوي والمعالجة والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus