"del acceso al agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمكانية الحصول على المياه
        
    • فرص الحصول على المياه
        
    • سبل الحصول على المياه
        
    • فرص الحصول على مياه
        
    • إمكانية الحصول على مياه
        
    • إمكانية الوصول إلى مياه
        
    • سبل الحصول على مياه
        
    • في الحصول على مياه
        
    • بالحصول على المياه
        
    • فرص الوصول إلى المياه
        
    • فرص الوصول إلى مياه
        
    • سبل الوصول إلى مياه
        
    • إمكانية الحصول على الماء
        
    • إمكانيات الحصول على مياه
        
    • إمكانيات الوصول إلى الماء
        
    Como resultado, más de 80.000 personas han quedado privadas de servicios básicos de salud y del acceso al agua. UN ونتيجة لذلك، حُرم أكثر من 000 80 شخص من الخدمات الصحية الأساسية ومن إمكانية الحصول على المياه.
    G. Mejora del acceso al agua potable y a los servicios sanitarios UN زاي - تحسين فرص الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية
    Los defensores de los derechos humanos reconocen que del acceso al agua y del control de este recurso dependen en gran medida la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer, así como la seguridad ambiental y la erradicación de la pobreza. UN ويسلم مناصرو حقوق الإنسان بأن سبل الحصول على المياه والتحكم فيها، تعتبر عنصرا حيويا في تحقيق المساواة بين الجنسين، وفي تمكين المرأة، وكذلك في تحقيق الأمن البيئي والقضاء على الفقر.
    Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Por consiguiente, la región ha realizado progresos considerables hacia el logro de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre otras, la reducción de la pobreza extrema, el hambre y la malnutrición, la mortalidad de lactantes y la mejora del acceso al agua potable. UN وحققت المنطقة تقدما كبيرا نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من الفقر المدقع والجوع وسوء التغذية، ووفيات الرضع، وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    La vigilancia del acceso al agua potable y los servicios de eliminación de desechos sanitarios plantea grandes problemas en cuanto a su metodología. UN 6 - ينطوي رصد إمكانية الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية لتصريف النفايات على مشاكل منهجية كبرى.
    3. Esfera de resultados principales 3: Aumento del acceso al agua potable y el saneamiento básico y de la utilización de esos servicios UN 3 - مجال النتائج الرئيسية 3: تحسين سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الأساسية واستخدامها.
    Portugal preguntó asimismo acerca de las medidas adoptadas para aplicar el derecho del acceso al agua potable y el saneamiento básico. UN واستفسرت البرتغال عن التدابير المتخذة لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي الأساسي.
    En el 20% de los casos se planteó también la cuestión del acceso al agua potable, y se acusó a las empresas de impedir el acceso a ese bien o de contaminar fuentes de recursos hídricos. UN كذلك، أُثيرت مسألة إمكانية الحصول على المياه النظيفة في 20 في المائة من الحالات، إذ وردت ادعاءات تفيد بأن الشركات عرقلت إمكانية الحصول على المياه النظيفة أو لوَّثت إمدادات مياه نظيفة؛
    La mejora del acceso al agua y los servicios sanitarios es un elemento crucial para la reducción de la mortalidad y la morbilidad de los menores de 5 años, sobre todo en las zonas urbanas pobres. UN ذلك أن تحسين إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية يشكل عنصراً حيوياً في تخفيض وفيات واعتلال الأطفال دون سن الخمس سنوات، وبالخصوص في المناطق الحضرية الفقيرة.
    Los proyectos incluían la construcción de escuelas públicas y la provisión de suministros a estas, la rehabilitación de carreteras y el aumento del acceso al agua potable y al saneamiento. UN وشملت هذه المشاريع التشييد وتوفير اللوازم للمدارس العامة وإصلاح الطرق وزيادة إمكانية الحصول على المياه النقية والصرف الصحي.
    La limitación del acceso al agua sigue siendo el principal obstáculo para el desarrollo agrícola de Palestina. UN ٧١ - ولا تزال محدودية فرص الحصول على المياه تمثل أكبر المعوقات أمام تنمية الزراعة الفلسطينية.
    La insuficiencia del acceso al agua es crónica para los hogares y el sector agrícola, en particular en las zonas rurales y en otras partes del país afectadas por la sequía. UN وعدم كفاية فرص الحصول على المياه للاستخدامات المنـزلية والزراعية أمر مزمن، ولا سيما في المناطق الريفية وغيرها من مناطق البلد التي تعاني من الجفاف.
    El objetivo del programa rural es lograr una mejora permanente del acceso al agua mediante la mejora de la tecnología y el aumento de la movilización social. UN ويهدف البرنامج الريفي إلى تحقيق تحسن دائم في سبل الحصول على المياه عن طريق تحسين التكنولوجيات وتعزيز التعبئة الاجتماعية.
    También es preciso asegurarse de que el mejoramiento del acceso al agua potable y al saneamiento forme parte de las estrategias de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Aunque el África subsahariana y Oceanía quedan atrás en prácticamente todos los ámbitos, en otros lugares se están haciendo progresos importantes en la reducción del hambre, el mejoramiento del acceso al agua potable y el aumento del número de niños que acuden a la escuela primaria. UN فعلى الرغم من تخلف أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوقيانوسيا في جميع المجالات تقريبا، تحقق مناطق أخرى إنجازات كبيرة في الحد من الفقر وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب وزيادة عدد الأطفال في المدارس الابتدائية.
    En la esfera de los recursos hídricos, el subprograma seguirá concentrándose en la creación de capacidad en materia de planificación estratégica a fin de promover la ordenación integrada de los recursos hídricos, la mejora del acceso al agua potable y la conservación del agua. UN وفي مجال الموارد المائية، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في التخطيط الاستراتيجي لتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وتحسين إمكانية الوصول إلى مياه شرب مأمونة، لأصحاب المصلحة الرئيسيين وتعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الحماية البيئية.
    Si bien la igualdad entre los géneros es esencial para conseguir varios Objetivos, por ejemplo, la salud infantil y la salud materna, los avances con respecto a otros Objetivos como la mejora del acceso al agua y los servicios de saneamiento de alta calidad teniendo en cuenta las cuestiones de género, contribuyen a alcanzar la igualdad entre los géneros. UN فلئن كان تحقيق المساواة بين الجنسين أمر أساسي لبلوغ عدة من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل صحة الطفل والأم، فإن أي تقدم يُحرَز في تحقيق أهداف مثل تحسين سبل الحصول على مياه جيدة النوعية وعلى خدمات الصرف الصحي على نحو مراع للاعتبارات الجنسانية يسهم أيضا في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Gracias a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), la comunidad internacional ha hecho del acceso al agua potable y el saneamiento una prioridad absoluta. UN ومن خلال الأهداف الإنمائية للألفية، ساعد المجتمع الدولي في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بوصفه أولوية عليا.
    Exhortamos a los países en desarrollo que todavía no han resuelto el problema del acceso al agua potable y al saneamiento a que lo hagan por el bien común de todos sus ciudadanos. UN وعلى البلدان النامية التي لم تعالج بعد الاحتياجات المتعلقة بالحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي، القيام بذلك تحقيقا للمصلحة العامة لجميع مواطنيها.
    La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento también son motivo de preocupación. UN ويثير القلق أيضاً استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية فرص الوصول إلى المياه والاصحاح السليمين.
    Ello ha causado un deterioro importante de la salud pública, la reducción del acceso al agua potable y una disminución de las posibilidades de acceso a la educación. UN ونتج عن ذلك تدهور ذو شأن في الصحة العامة، وانخفاض في فرص الوصول إلى مياه الشرب، وانخفاض في فرص الوصول إلى التعليم.
    49. En 2000 el Comité de los Derechos del Niño, tras señalar el bajísimo nivel de vida de la mayoría de la población, había recomendado medidas urgentes para abordar esta cuestión, en particular para la población rural, mediante el mejoramiento, entre otras cosas, del acceso al agua potable y el saneamiento. UN 49- وفي 2000، أوصت لجنة حقوق الطفل، مشيرة إلى المستوى المتدني جداً لمعيشة السكان، ببذل جهود عاجلة من أجل التصدي لهذه المشكلة، لا سيما بالنسبة لسكان الأرياف، من خلال تحسين جملة أمور منها سبل الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية(112).
    Además, la limitación del acceso al agua está estrechamente relacionada con la pobreza. UN علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر.
    En la esfera de los recursos hídricos, el subprograma seguirá concentrándose en la creación de capacidad en materia de planificación estratégica a fin de promover la ordenación integrada de los recursos hídricos, la mejora del acceso al agua potable y la conservación del agua. UN وفي مجال موارد المياه، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على بناء القدرات في مجال التخطيط الاستراتيجي لتشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه، وزيادة إمكانيات الحصول على مياه شرب مأمونة، وحفظ المياه.
    La persistencia de los problemas de salud relacionados con las deficiencias del acceso al agua potable y al saneamiento son también motivo de preocupación. UN ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus