"del acceso al mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى الأسواق
        
    • الوصول إلى السوق
        
    • النفاذ إلى الأسواق
        
    • المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق
        
    • سبل وصولها إلى الأسواق
        
    La mejora del acceso al mercado para impulsar el comercio de los países en desarrollo es un objetivo central de la labor de la UNCTAD. UN وإن تحسين الوصول إلى الأسواق بغية تقوية تجارة البلدان النامية كان هدفا رئيسيا لأعمال الأونكتاد.
    Por ello es tan importante la cuestión del acceso al mercado. UN وذلك هو سبب هذه الأهمية الكبيرة المعقودة على الوصول إلى الأسواق.
    iv) Desmantelar las políticas comerciales basadas en el paradigma del acceso al mercado. UN `4` تفكيك السياسات التجارية القائمة على نموذج الوصول إلى الأسواق.
    Algunas delegaciones propusieron un pacto de desarrollo que abordara los asuntos del acceso al mercado. UN واقترح بعض الوفود تعاقداً من أجل التنمية يتصدى لقضايا الوصول إلى السوق.
    Debe aumentar también el apoyo internacional a los países en desarrollo en las esferas del acceso al mercado y de la ayuda para el comercio. UN وينبغي أيضاً مضاعفة الدعم الدولي للبلدان النامية في مجالي النفاذ إلى الأسواق وتقديم المعونة لصالح التجارة.
    Los tres primeros han hecho diversas propuestas sobre el comercio electrónico en relación con aspectos tales como el régimen aduanero y fiscal, la elaboración del marco jurídico y los problemas del acceso al mercado. UN وقد قدمت الجهات الثلاث اﻷولى مقترحات بسياسات فيما يتعلق بالتجارة اﻹلكترونية في مجالات مثل الجمارك وفرض الضرائب وإقامة إطار قانوني والقضايا المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق.
    Por lo tanto, es necesario mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral de participar eficazmente en la economía mundializada y en los sistemas de comercialización internacional mediante un aumento del acceso al mercado, la transferencia de tecnología y la inversión extranjera, y mediante el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones. UN لذلك، يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي المعولم والنظم التجارية الدولية من خلال زيادة سبل وصولها إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    Una esfera a la que se debe prestar más atención es la del acceso al mercado. UN وثمة مجال يستحق مزيدا من الاهتمام، ألا وهو الوصول إلى الأسواق.
    La reducción o eliminación de los subsidios agrícolas de los principales países desarrollados y el mejoramiento del acceso al mercado no agrícola beneficiaría positivamente a los países en desarrollo sin litoral. UN وأضاف أن تخفيض الإعانات الزراعية في البلدان متقدمة النمو أو إزالتها والتحسينات في الوصول إلى الأسواق غير الزراعية سيعود إيجابياً بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية.
    Estuvo causada por una combinación de amplios desplazamientos, un rendimiento de la cosecha inesperadamente bajo y la contracción del acceso al mercado para decenas de miles de hogares indigentes. UN وهي نتيجة مزيج من النزوح الواسع النطاق، والانخفاض غير المتوقع في إنتاج المحاصيل، وتقلص إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام عشرات الآلاف من الأسر المعيشية المعدمة.
    Dinamarca subrayó que para que la ampliación del acceso al mercado beneficiara a los países en desarrollo tenía que ir acompañada de asistencia técnica, de modo que esos países pudieran explotar las nuevas posibilidades que se abrían ante ellos. UN وأكدت الدانمرك أنه اذا أريد لتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق أن يفيد البلدان النامية فإنه يجب أن تصحبه مساعدة تقنية من أجل مساعدة هذه البلدان على استثمار هذه الفرص.
    El AGCS tiene dos puntos débiles importantes en relación con el sector energético: la clasificación de los servicios del sector, que es poco clara y crea incertidumbre acerca del alcance de determinados compromisos, y la eficacia del acceso al mercado. UN وهناك عيبان رئيسيان يعتريان هذا الاتفاق فيما يتعلق بقطاع الطاقة: تصنيف الخدمات في القطاع، الذي يفتقر إلى الوضوح ويثير اللبس فيما يتعلق بشمول الالتزامات المحددة، وفعالية سبل الوصول إلى الأسواق.
    37. Algunos participantes se refirieron a medidas de coacción unilaterales como el bloqueo del acceso al mercado y a la tecnología, incluidos los medicamentos que se necesitaban para el desarrollo. UN 37- وتحدث بعض المشاركين عن التدابير القسرية الانفرادية من قبيل منع الوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية، التي تتطلبها عملية التنمية.
    37. Algunos participantes se refirieron a medidas de coacción unilaterales como el bloqueo del acceso al mercado y a la tecnología, incluidos los medicamentos que se necesitaban para el desarrollo. UN 37- وتحدث بعض المشاركين عن التدابير القسرية الانفرادية من قبيل منع الوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا، بما في ذلك الأدوية، التي تتطلبها عملية التنمية.
    Entre las medidas adoptadas cabe citar la capacitación empresarial, el fomento de la calidad de los puestos de trabajo, el establecimiento de asociaciones y el mejoramiento del acceso al mercado. UN وتشمل التدابير المتخذة التدريب على مباشرة الأعمال الحرة، والنهوض بنوعية الوظائف، وبناء الروابط، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    Cabe a los países donantes desempeñar una importante función en el establecimiento de proyectos de fomento de la capacidad en las esferas de la innovación tecnológica, el control de calidad y la facilitación del acceso al mercado. UN وللبلدان المانحة دور هام ينبغي لها أن تلعبه في انشاء مشاريع بناء القدرات في مجالات الابتكار التكنولوجي ومراقبة الجودة وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    No obstante, la discriminación, la reducción del acceso al mercado, la creciente vulnerabilidad al crimen y la pérdida de beneficios sociales orientados a la familia, entorpecen la participación de la mujer en el mercado. UN ومع ذلك، يستمر تضاؤل فرص الوصول إلى السوق وزيادة التعرض للجريمة وفقدان المزايا الموجهة للأسرة مما يعوق مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Señalaron un retraso en los progresos hacia la plena liberalización de sectores que revestían particular interés para esos países y afirmaron que existían notables desequilibrios entre los derechos y las obligaciones en los acuerdos comerciales multilaterales, así como en las condiciones del acceso al mercado. UN فالتقدم نحو التحرير الكامل في قطاعات ذات أهمية خاصة بالنسبة لتلك البلدان لا يزال متخلفا، وهناك اختلالات كبيرة بين الحقوق والالتزامات في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف فضلا عن الاختلالات في شروط الوصول إلى السوق.
    Hay un retraso en los progresos hacia la plena liberalización de sectores que revisten particular interés para ellos y existen notables desequilibrios entre los derechos y las obligaciones en los acuerdos comerciales multilaterales (ACM), así como en las condiciones del acceso al mercado. UN فالتقدم نحو التحرير الكامل في قطاعات ذات أهمية خاصة لها لا يزال متخلفاً، وهناك اختلالات هامة بين الحقوق والالتزامات في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف فضلاً عن الاختلالات في شروط الوصول إلى السوق.
    La facilitación del acceso al mercado es parte del problema de la expansión del comercio de los países en desarrollo. UN 15 - ويعتبر تحسين إمكانية النفاذ إلى الأسواق جزء من مشكلة توسيع التجارة في البلدان النامية.
    Por otra parte, las pérdidas de ingresos derivadas de la liberalización de los aranceles deben compensarse con un aumento proporcionado del acceso al mercado y el comercio. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخسائر في الإيرادات الناتجة من تحرير التعريفات الجمركية يجب أن يعادلها زيادات مقابلة في النفاذ إلى الأسواق والتجارة.
    Como uno de los principios que rigieron las negociaciones de la Ronda Uruguay incluye el fomento de medidas positivas para facilitar la expansión de las posibilidades comerciales de los países menos adelantados, todas las incertidumbres del acceso al mercado asociadas a la posible utilización de medidas correctivas comerciales, como las salvaguardias y las medidas compensatorias deberían haberse eliminado. UN ونظرا ﻷن أحد المبادئ المنظمة لمفاوضات جولة أوروغواي ينطوي على تشجيع التدابير الايجابية لتسهيل توسيع الفرص التجارية ﻷقل البلدان نموا، فإن جميع عناصر عدم اليقيــن المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق والمقترنة باحتمال استخدام تدابير الانتصاف التجاري مثل الضمانات والتدابير التعويضية، كان ينبغي إزالتها.
    Por lo tanto, es necesario mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral de participar eficazmente en la economía mundializada y en los sistemas de comercialización internacional mediante un aumento del acceso al mercado, la transferencia de tecnología y la inversión extranjera, y mediante el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de las instituciones. UN لذلك، يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد العالمي المعولم والنظم التجارية الدولية من خلال زيادة سبل وصولها إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus