La Oficina del ACNUDH en Guatemala llevó a cabo misiones de seguimiento de la situación, que prestaron especial atención al derecho a la alimentación. | UN | وقام مكتب المفوضية في غواتيمالا ببعثات لرصد الحالة، مع التركيز بشكل خاص على الحق في الغذاء. |
Guatemala afirmó que establecería un plan nacional de acción global para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los diversos órganos de vigilancia de los derechos humanos de las Naciones Unidas, entre ellas las recomendaciones concretas de la oficina del ACNUDH en Guatemala. | UN | وذكرت غواتيمالا أنه سيكون لديها خطة عمل وطنية شاملة لمتابعة التوصيات المقدمة من مختلف هيئات الأمم المتحدة المعنية برصد حقوق الإنسان، بما فيها التوصيات المحددة المقدمة من مكتب المفوضية في غواتيمالا. |
La Oficina del ACNUDH en Guatemala prosiguió la labor de formación y de creación de capacidad para los funcionarios del Gobierno, el sector de la justicia y las ONG con miras a la promoción y protección de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وواصل مكتب المفوضية في غواتيمالا تدريب الموظفين الحكوميين وقطاع القضاء والمنظمات غير الحكومية وبناء قدراتهم في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
37. La oficina del ACNUDH en Guatemala proporcionó asistencia técnica al Ministerio de Energía y Minas (MEM). | UN | 37- وقدمت المفوضية في غواتيمالا المساعدة التقنية إلى وزارة الطاقة والتعدين. |
A tal fin, había recabado la asistencia de la oficina del ACNUDH en Guatemala. | UN | وفي هذا الصدد، التمست المساعدة من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا. |
La Oficina del ACNUDH en Guatemala elaboró sobre el terreno un programa de apoyo al uso de la vía judicial por parte de los pueblos indígenas para proteger sus derechos. | UN | وفي الميدان، وضع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا برنامجا لدعم لجوء الشعوب الأصلية إلى التقاضي لحماية حقوقهم. |
66. En 2013, la oficina del ACNUDH en Guatemala organizó talleres destinados a evaluar el grado de aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 66- وفي عام 2013، يسّر مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل تهدف إلى تقييم مستوى تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
34. El proyecto del ACNUDH en Guatemala organizó un cursillo interno sobre la incorporación del género en mayo de 2004 en el que se aprendió mucho sobre las estrategias para incorporar una perspectiva de género en las actividades de la Oficina. | UN | 34- وفي أيار/مايو 2004 عقد مشروع المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل داخلية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، عُرضت أثناءها دروس هامة عن استراتيجيات إدماج المنظور الجنساني في أنشطة المفوضية. |
La oficina del ACNUDH en Guatemala también ha impartido, al personal de la dependencia que se ocupa de las violaciones de derechos humanos cometidas en el pasado, formación sobre el marco normativo para el enjuiciamiento y el castigo de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | كما اضطلع مكتب المفوضية في غواتيمالا بتدريب المفوضين التابعين للوحدة المذكورة التي تعنى بالانتهاكات الماضية لحقوق الإنسان وكرس هذا التدريب للإطار المعياري للملاحقة القضائية ومعاقبة المسؤولين عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
56. La delegación dijo que la renovación del mandato de la Oficina del ACNUDH en Guatemala y el perfeccionamiento de su labor se examinarían a la luz de los resultados positivos de la evaluación de la cooperación y la asistencia técnica en el campo de los derechos humanos. | UN | 56- وقال الوفد إن تجديد ولاية مكتب المفوضية في غواتيمالا وتعزيز عمل المكتب ستجري مناقشتهما بالاستناد إلى التقييم الإيجابي للتعاون والمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. |
La Oficina del ACNUDH en Guatemala siguió muy de cerca el proceso de selección y nombramiento de un nuevo ombudsman en el segundo trimestre de 2012 y participó en un evento público para crear conciencia sobre las normas internacionales que rigen el proceso de selección y nombramiento del ombudsman. | UN | 16 - وتابع مكتب المفوضية في غواتيمالا عن كثب عملية اختيار وتعيين أمين جديد للمظالم في ربيع عام 2012، وشارك في مناسبة عامة للتوعية بالمعايير الدولية فيما يتعلق بعملية اختيار وتعيين أمين المظالم. |
42. La oficina del ACNUDH en Guatemala impartió un programa de formación en materia de derechos humanos al Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales y al Ministerio de Energía y Minas. | UN | 42- ونظم مكتب المفوضية في غواتيمالا برنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة وزارة البيئة والموارد الطبيعية ووزارة الطاقة والتعدين. |
La Oficina del ACNUDH en Guatemala presentó el estudio a la Escuela de Estudios Judiciales, que acordó un proyecto para examinar las decisiones de los tribunales ordinarios y especializados e integrar la cuestión de los estereotipos de género en el plan de estudios de la judicatura. | UN | وقدم مكتب المفوضية في غواتيمالا هذه الدراسة إلى كلية التدريب القضائي التي وافقت على مشروع لمراجعة الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية والمتخصصة وعلى إدماج موضوع التنميط الجنساني في المناهج الدراسية لهيئة القضاء. |
12. En 2006, la Alta Comisionada informó de que la Oficina del ACNUDH en Guatemala había recibido información sobre la participación directa de agentes de seguridad del Estado en ejecuciones extrajudiciales y que también había observado la responsabilidad indirecta de Guatemala originada en la aquiescencia de algunos de sus agentes. | UN | 12- وفي عام 2006، أفادت المفوضة السامية بأن مكتب المفوضية في غواتيمالا تلقى معلومات عن المشاركة المباشرة لضباط أمن الدولة في عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء ولاحظت أيضاً أن غواتيمالا تحملت مسؤولية غير مباشرة من خلال الموافقة على تصرفات عدد من ضباطها(57). |
La Oficina del ACNUDH en Guatemala había constatado la existencia de grupos organizados para estos fines, que a menudo contaban con el respaldo de autoridades locales o con la colaboración de servicios privados de seguridad. | UN | ولاحظ مكتب المفوضية في غواتيمالا وجود مجموعات منظمة ترتكب مثل هذه الأفعال، بدعم من السلطات المحلية ومساعدة وكالات الأمن الخاصة(59) في كثير من الأحيان. |
33. La Oficina del ACNUDH en Guatemala llevó a cabo con funcionarios gubernamentales, autoridades indígenas, organizaciones de la sociedad civil, periodistas y el sector privado, seminarios sobre el deber de realizar consultas, a fin de contribuir a la comprensión de ese deber establecido en las normas internacionales. | UN | 33- وعقد مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقات عمل عن واجب الاستشارة مع مسؤولي الحكومة، وسلطات الشعوب الأصلية، ومنظمات المجتمع المدني، والصحفيين، والقطاع الخاص، للمساهمة في فهم هذا الواجب وفقاً للمعايير الدولية. |
48. En el contexto del Programa Maya, la Oficina del ACNUDH en Guatemala concluyó la primera fase del programa de capacitación técnica en interposición de querellas estratégicas ante los tribunales en defensa de los derechos humanos de los pueblos indígenas, a la que asistieron 32 estudiantes y 24 representantes de organizaciones de pueblos indígenas. | UN | 48- وفي سياق برنامج المايا، فرغ مكتب المفوضية في غواتيمالا من المرحلة الأولى من برنامج التدريب التقني الخاص بمنازعات حقوق الإنسان القضائية الاستراتيجية بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وقد حضرها 32 طالباً و24 ممثلاً لمنظمات الشعوب الأصلية. |
49. La Oficina del ACNUDH en Guatemala también organizó un seminario de dos días de duración con 54 dirigentes indígenas de la región de América Latina para intercambiar experiencias sobre la protección de los derechos colectivos de los pueblos indígenas en el contexto de la explotación de los recursos naturales. | UN | 49- ونظم مكتب المفوضية في غواتيمالا أيضاً حلقة عمل دامت يومين مع 54 زعيماً من زعماء الشعوب الأصلية من منطقة أمريكا اللاتينية لتبادل الخبرات بشأن حماية الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في إطار استغلال الموارد. |
La oficina del ACNUDH en Guatemala siguió alentando al Gobierno para que ratificara la Convención y prestó apoyo para la celebración de reuniones mensuales entre organizaciones de la sociedad civil y organizaciones de víctimas con el fin de promover la ratificación y la creación de un plan nacional de búsqueda de víctimas de desapariciones forzadas. | UN | 37 - وواصل مكتب المفوضية في غواتيمالا جهوده لتشجيع الحكومة على التصديق على الاتفاقية وقدمت المفوضية المساعدة في تنظيم اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات الضحايا للتشجيع على التصديق وعلى وضع خطة وطنية للبحث عن ضحايا الاختفاء القسري. |
La oficina del ACNUDH en Guatemala también aconsejó al Gobierno en relación con la elaboración de la ley aprobada recientemente, por la que se constituyó el Instituto Nacional de Ciencias Forenses. | UN | كما أسدى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا المشورة إلى الحكومة حول صياغة التشريعات التي اعتمدت مؤخراً والقاضية بإنشاء معهد وطني لعلوم الطب الجنائي. |
20. Por último, la oficina del ACNUDH en Guatemala firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio Público con el fin de reforzar la capacidad de la institución para investigar las violaciones de derechos humanos y de las normas de derecho internacional humanitario. | UN | 20- وأخيراً أبرم مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا مذكرة تفاهم مع وزارة العدل غرضها تعزيز قدرة المؤسسات على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |