"del acnudh en nepal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوضية في نيبال
        
    • للمفوضية في نيبال
        
    • لمفوضية حقوق الإنسان في نيبال
        
    • الميدانية للمفوضية السامية في نيبال
        
    • مفوضية حقوق الإنسان في نيبال
        
    Una vez que esté totalmente establecida, la Oficina del ACNUDH en Nepal contará con aproximadamente 50 funcionarios internacionales, además del personal nacional. UN وسيضم مكتب المفوضية في نيبال بمجرد اكتمال إنشائه، نحو 50 موظفا دولياً بالإضافة إلى الموظفين الوطنيين.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal examinará toda la legislación revisada para comprobar que se ajuste a las normas internacionales y al derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وسيدرس مكتب المفوضية في نيبال أي تشريعات منقحة لكفالة الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    El Gobierno señaló a la Oficina del ACNUDH en Nepal que algunas de las quejas presentadas a la OIT eran falsas. C. Problemas de derechos humanos de larga data UN وذكرت الحكومة لمكتب المفوضية في نيبال أن بعض الشكاوى الموجهة إلى منظمة العمل الدولية باطلة.
    La cooperación de ambas partes con la Oficina del ACNUDH en Nepal es un elemento positivo en ese difícil contexto. UN ويُعد تعاون الطرفين مع مكتب المفوضية في نيبال أحد العناصر الإيجابية في هذا السياق الصعب.
    Por ejemplo, las oficinas del ACNUDH en Nepal desempeñaban un papel fundamental al facilitar la transición y supervisión de la capacidad del país para abordar las violaciones de los derechos humanos. UN وذكرت أن المكاتب القطرية التابعة للمفوضية في نيبال مثلا، اضطلعت بدور حاسم في تيسير العملية الانتقالية ورصد قدرة البلد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Las conclusiones de la misión ayudarán a la oficina del ACNUDH en Nepal a mejorar su capacidad de prestar apoyo al Gobierno del país. IV. Conclusiones UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal está dispuesta a seguir respaldando al Gobierno y al pueblo de Nepal en ese empeño. UN وإن مكتب المفوضية في نيبال على استعداد لمواصلة دعم الحكومة وشعب نيبال في هذا المسعى.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal se cerró por decisión del Gobierno de no prorrogar su mandato. UN أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal expresó su preocupación porque estas nuevas detenciones parecían consistir en una política encaminada a desafiar y socavar al poder judicial. UN وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن قلقه من أن عمليات إعادة الاعتقال هذه هي بمثابة سياسة عامة تهدف إلى تحدي الجهاز القضائي ونسفه.
    El Ministro de Asuntos de la Mujer, el Niño y Bienestar Social aseguró a la Oficina del ACNUDH en Nepal que celebraría extensas consultas con las ONG, los donantes y las Naciones Unidas sobre el proyecto de código. UN وأكد وزير شؤون المرأة والطفولة والرعاية الاجتماعية لمكتب المفوضية في نيبال أنه سيتم التشاور بشكل واسع مع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة والأمم المتحدة بشأن مشروع المدونة.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal vio como que las preocupaciones suscitadas por la grave restricción del derecho a la libertad de reunión pacífica se complicaban por la detención masiva de personas, muchas de las cuales se habían pronunciado repetidamente en contra de la violencia. UN وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن دواعي القلق التي أثارها التقييد الشديد للحق في تنظيم التجمعات السلمية إضافة إلى الاعتقالات الجماعية التي طالت الكثير من الأشخاص الذين تصدوا مراراً لاستخدام العنف.
    96. Según el Acuerdo, la Oficina del ACNUDH en Nepal presta servicios de asesoramiento y apoyo a diversos asociados. UN 96- ووفقاً للاتفاق، يقدم مكتب المفوضية في نيبال الخدمات الاستشارية والمساندة لمجموعة متنوعة من الشركاء.
    El objetivo de la misión era prestar asistencia a la oficina del ACNUDH en Nepal para perfeccionar su política y estrategia con miras a ayudar al Gobierno a enfrentar la exclusión social, la discriminación y la desigualdad. UN وكان القصد من هذه البعثة مساعدة بعثة المفوضية في نيبال على تنقيح سياستها العامة واستراتيجيتها في تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي للاستبعاد الاجتماعي، والتمييز وعدم المساواة.
    En septiembre de 2006, la Oficina del ACNUDH en Nepal también presentó observaciones a los equipos negociadores acerca de una posterior redacción. UN كما قدم مكتب المفوضية في نيبال تعليقات بشأن مشروع لاحق إلى الفرق المتفاوضة في أيلول/سبتمبر 2006.
    La misión del ACNUDH en Nepal ha mantenido un seguimiento de la discriminación por motivos de casta, como los desalojos forzosos y los problemas de acceso al agua de los dalits, sobre todo desde la perspectiva del acceso a la justicia. UN واضطلعت المفوضية في نيبال برصد التمييز القائم على أساس طبقي، وشمل حالات الإخلاء القسري والحصول على المياه بالنسبة إلى الداليت، وبخاصة من منظور الوصول إلى العدالة.
    Confío en que prosperen las conversaciones entabladas sobre la renovación de los acuerdos de las Oficinas nacionales del ACNUDH en Camboya y Uganda, así como de la dependencia del ACNUDH en Nepal. UN وأتطلع لمناقشات موفّقة بشأن إبرام تجديد اتفاقات مكتبي المفوضية القطريين في كمبوديا وأوغندا وتجديد مكتب المفوضية في نيبال.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal elaboró una serie de preguntas y respuestas sobre esos derechos, en nepalés, con el fin de responder a las preguntas más frecuentes sobre el disfrute de esos derechos. UN كما وضع مكتب المفوضية في نيبال قائمة أسئلة وأجوبة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باللغة النيبالية، هدفها الإجابة عن الأسئلة المتكررة المتعلقة بالتمتع بهذه الحقوق.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal ha recibido denuncias de que la policía nepalesa continúa coaccionando a las víctimas de discriminación para que lleguen a un acuerdo con los autores de esta, con lo que les niegan justicia. UN وتلقى مكتب المفوضية في نيبال تقارير تفيد بأن الشرطة النيبالية تواصل إكراه ضحايا التمييز على إجراء تسويات مع الجناة، فتحرمهم بذلك من إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    El Gobierno ha solicitado asesoramiento a la Oficina del ACNUDH en Nepal y a varias organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupan de la justicia de transición acerca del proceso consultivo y ha revisado ulteriormente algunos elementos de su plan, por ejemplo ampliando el número y el alcance de las consultas. UN والتمست الحكومة، بشأن العملية الاستشارية، مشورة مكتب المفوضية في نيبال والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعدالة الانتقالية وقامت فيما بعد بتنقيح عناصر نهجهها، بما في ذلك توسيع عدد المشاورات ونطاقها.
    36. En 2006, la oficina del ACNUDH en Nepal inició un proyecto de inclusión social de tres meses de duración para definir y comprender los problemas con que se enfrentaban los pueblos indígenas y las minorías de Nepal. UN 36- ففي عام 2006، أطلق المكتب القطري للمفوضية في نيبال مشروعاً للإدماج الاجتماعي على مدى ثلاثة أشهر لاستعراض ومن ثم فهم القضايا التي تواجه الشعوب الأصلية والأقليات في نيبال.
    De modo parecido, una de las prioridades temáticas de la oficina del ACNUDH en Nepal es la ratificación de la Convención mediante actividades continuas de promoción y concienciación y la prestación de asesoramiento técnico. UN وبالمثل، تشمل الأولويات المواضيعية للمكتب القطري لمفوضية حقوق الإنسان في نيبال التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري عن طريق مواصلة أنشطة الدعوة والتوعية وتقديم المشورة الفنية.
    54. En abril de 2007, la misión del ACNUDH en Nepal organizó una serie de reuniones en Nepal sobre la exclusión social y la discriminación prolongada. UN 54- وفي نيسان/أبريل 2007، نظمت البعثة الميدانية للمفوضية السامية في نيبال سلسلة من الاجتماعات في هذا البلد تناولت الاستبعاد الاجتماعي والتمييز طويل العهد.
    x) Mantener y aumentar su colaboración en este ámbito con la oficina del ACNUDH en Nepal y con el UNICEF y el PNUD; UN ' 10` مواصلة وتعزيز تعاونها في هذا الميدان مع مفوضية حقوق الإنسان في نيبال ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus