Para atender esas necesidades, la oficina del ACNUDH en Nueva York deberá incrementar su dotación de recursos humanos y financieros. D. Financiación | UN | وسوف تستلزم الاستجابة لهذه المطالب تزويد المفوضية في نيويورك بجزء أكبر من الموارد البشرية والمالية. |
En 2006, los participantes en el programa asistieron a una sesión de información sobre derechos humanos a cargo de un funcionario del ACNUDH en Nueva York. | UN | وفي سنة 2006، تلقى المتدربون إحاطة بشأن حقوق الإنسان من أحد موظفي المفوضية في نيويورك. |
El Inspector llega a la conclusión de que la Oficina del ACNUDH en Nueva York debe tener la capacidad necesaria para satisfacer tales expectativas. | UN | ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي أن يكون لدى مكتب المفوضية في نيويورك القدرة على الوفاء بتلك التوقعات. |
También desea recibir información sobre los beneficios previstos del fortalecimiento de la oficina del ACNUDH en Nueva York. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في أن يتلقى معلومات بشأن الفوائد المزمعة من تعزيز مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
Dado que reforzar la oficina del ACNUDH en Nueva York es una prioridad para Suiza, aguarda con interés los resultados del estudio de viabilidad previsto y el posterior examen de la propuesta de establecer un puesto de Subsecretario General en Nueva York. | UN | وبما أن تدعيم مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك يشكل أولوية بالنسبة لسويسرا، فهي تنتظر باهتمام شديد نتيجة دراسة الجدوى المزمع القيام بها وما سيعقبها من نظر في مقترح إنشاء وظيفة أمين عام مساعد لنيويورك. |
En una nota informativa presentada por el Director de la Oficina del ACNUDH en Nueva York se explicó la función que desempeñaba esa Oficina en la divulgación de los informes, especialmente en el Consejo de Seguridad. | UN | وشُرح دور مكتب المفوضية في نيويورك في المساهمة في تعميم التقارير، وخصوصا في مجلس الأمن، في مذكرة إعلامية قدم عرضا لها مدير مكتب المفوضية في نيويورك. |
La oficina del ACNUDH en Nueva York participa activamente en esos debates, pero su dotación de personal ha permanecido invariable durante algún tiempo mientras que las necesidades han seguido aumentando. | UN | ويشارك مكتب المفوضية في نيويورك بنشاط في هذه المناقشات، بيد أن عدد الموظفين ظل ثابتا لبعض الوقت، بينما ازدادت المطالب باستمرار. |
Esto podría facilitarse mediante exposiciones informativas periódicas de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos ante el Consejo de Seguridad, la integración de los informes pertinentes del ACNUDH en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y el fortalecimiento de la representación del ACNUDH en Nueva York. | UN | ويمكن تيسير ذلك من خلال قيام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتقديم إفادات منتظمة إلى مجلس الأمن، وعن طريق إدماج التقارير ذات الصلة التي تعدها المفوضية في التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن، وتعزيز تمثيل المفوضية في نيويورك |
xii) En vista del reciente interés del Consejo de Seguridad por las cuestiones de derechos humanos, y a fin de promover la participación de los procedimientos especiales en la labor de otros órganos de las Naciones Unidas, se sugiere invitar al Director del ACNUDH en Nueva York a que asista a las reuniones anuales con objeto de examinar enfoques nuevos e innovadores de esta cuestión junto con los titulares de los mandatos. | UN | `12` نظراً لما أبداه مجلس الأمن مؤخراً من اهتمام بشواغل حقوق الإنسان، وتوخياً لزيادة مشاركة الإجراءات الخاصة في عمل أجهزة الأمم المتحدة، يُقترح دعوة مدير مكتب المفوضية في نيويورك إلى حضور الاجتماعات السنوية لبحث ما يتعين اتباعه من نهوج جديدة وإبداعية في معالجة هذه المسألة مع أصحاب الولايات. |
Participaron también en el cursillo, el Secretario General de la CEEAC, la BONUCA, la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, la Oficina del ACNUDH en Nueva York y el Centro. IV. Actividades realizadas en el período comprendido entre julio de 2001 y julio de 2004 | UN | وأصحاب المصلحة الأساسيون الآخرون الممثلون في حلقة العمل هم: الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب المفوضية في نيويورك والمركز. |
62. Además, el refuerzo de la Oficina del ACNUDH en Nueva York podría ser importante, a fin de hacer un hueco a los derechos humanos en el programa político. | UN | 62- وأضافت أنه بالإمكان أن يكتسي تعزيز مكتب المفوضية في نيويورك أهمية تمكِّن من جعل حقوق الإنسان تحتل موقعا في برنامج العمل السياسي. |
69. En los meses de noviembre y diciembre, dentro del programa anual de capacitación organizado por el Departamento para periodistas palestinos, se celebraron reuniones informativas con funcionarios del ACNUDH en Nueva York y Ginebra. | UN | 69- اشتمل البرنامج التدريبي السنوي الذي تنظمه الإدارة للعاملين في وسائط الإعلام الفلسطينية على إحاطات مقدَّمة من موظفي المفوضية في نيويورك وجنيف. |
Quienes deseen más información pueden comunicarse con la Oficina del ACNUDH en Nueva York (dirección electrónica: newyork@ohchr.org).] Anuncios | UN | لمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بمكتب المفوضية في نيويورك (البريد الإلكترونيnewyork@ohchr.org).] |
Quienes deseen más información pueden comunicarse con la Oficina del ACNUDH en Nueva York (dirección electrónica: newyork@ohchr.org)).] | UN | لمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بمكتب المفوضية في نيويورك (البريد الإلكتروني newyork@ohchr.org).] |
Oficina del ACNUDH en Nueva York | UN | مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك |
Podría facilitarse el logro de este objetivo mediante la celebración de sesiones periódicas de información por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos al Consejo de Seguridad, la integración de los informes pertinentes del ACNUDH en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad, y el fortalecimiento de la representación del ACNUDH en Nueva York. | UN | ويمكن تسهيل المشاركة بقيام المفوض السامي لحقوق الإنسان بعقد جلسات إحاطة منتظمة لمجلس الأمن، وإدراج تقارير مفوضية حقوق الإنسان ذات الصلة في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، وتعزيز تمثيل مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك. |
La cooperación entre la Oficina del ACNUDH en Nueva York y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se centra en los procesos de integración, el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz, las evaluaciones técnicas conjuntas, y la participación en un equipo integrado de tareas, según proceda. | UN | ويركز التعاون بين مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك وإدارة عمليات حفظ السلام على عمليات الدمج، وإنشاء عمليات لحفظ السلام، والتقييمات التقنية المشتركة، والمشاركة في فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة حسب الاقتضاء. |
Quienes deseen más información pueden comunicarse con el Sr. Nikolaus Schultz, Oficina del ACNUDH en Nueva York (dirección electrónica: schultzn@un.org).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيد نيكولاوس شولتز، مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك (البريد الإلكتروني: schultzn@un.org).] |
Quienes deseen más información pueden comunicarse con el Sr. Nikolaus Schultz, Oficina del ACNUDH en Nueva York (dirección electrónica: schultzn@un.org).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيد نيكولاوس شولتز، مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك (البريد الإلكتروني: schultzn@un.org).] |
Quienes deseen más información pueden comunicarse con el Sr. Nikolaus Schultz, Oficina del ACNUDH en Nueva York (dirección electrónica: schultzn@un.org).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالسيد نيكولاوس شولتز، مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك (البريد الإلكتروني: schultzn@un.org)).] |
También pueden asesorar sobre la presentación de solicitudes especiales de recursos adicionales a la Asamblea General, en estrecha cooperación con la Oficina del ACNUDH en Nueva York. | UN | ويمكنهم أيضا تقديم المشورة بشأن تقديم الطلبات الخاصة المتعلقة بتوفير موارد إضافية إلى الجمعية العامة، وذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيويورك. |