"del acnudh sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميدانية للمفوضية
        
    • المفوضية في الميدان
        
    • الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان
        
    • الميداني للمفوضية
        
    • مفوضية حقوق الإنسان في الميدان
        
    • المفوضية الميدانية
        
    • الميدانية التابعة للمفوضية
        
    • الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان
        
    • الميداني لمفوضية حقوق الإنسان
        
    • الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • التابعة للمفوضية السامية
        
    • ميداني للمفوضية
        
    Las operaciones del ACNUDH sobre el terreno dependen en gran medida de la financiación extrapresupuestaria. UN هذا وتستند العمليات الميدانية للمفوضية بدرجة كبيرة إلى التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El seminario de expertos contó con la asistencia de académicos, profesionales y representantes de las misiones del ACNUDH sobre el terreno y de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وحضر الحلقة الدراسية للخبراء أكاديميون وممارسون وممثلون للبعثات الميدانية للمفوضية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    También examinaron el apoyo recibido por los representantes del ACNUDH sobre el terreno durante las visitas a los países. UN وناقش المشاركون أيضاً الدعم الذي تتلقاه وفود المفوضية في الميدان خلال الزيارات القطرية.
    La presencia del ACNUDH sobre el terreno ha facilitado la adopción de enfoques basados en los derechos humanos en diferentes marcos de programación y planificación. UN وقد سهّل وجود المفوضية في الميدان اعتماد نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في مختلف أطر البرمجة والتخطيط.
    Se encomió a las representaciones del ACNUDH sobre el terreno como asociados esenciales de los Estados Miembros de la región en materia de derechos humanos. UN وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Todas las recomendaciones pendientes sobre las auditorías de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizadas acerca de la presencia del ACNUDH sobre el terreno ya han sido aplicadas. UN وقد تم الآن الانتهاء من تنفيذ جميع التوصيات المعلقة الناجمة عن عمليات المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    8. La presencia del ACNUDH sobre el terreno y el despliegue de sus oficiales de derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas, como las de Colombia y Nepal, siguen constituyendo una importante contribución a la labor de vigilancia y denuncia de las violaciones graves de los derechos de los niños durante los conflictos armados. UN 8- كما أن تواجد مفوضية حقوق الإنسان في الميدان ونشرها للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية، كما هو الحال في كولومبيا ونيبال، يسهمان مساهمة هامة في مجال رصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال خلال النزاعات المسلحة والإبلاغ عنها.
    Por consiguiente, la determinación del punto en que las misiones del ACNUDH sobre el terreno han alcanzado sus objetivos depende del logro de esos parámetros básicos. UN لهذا فإن قرارات تحديد المرحلة التي تكون فيها البعثات الميدانية للمفوضية قد حققت أهدافها تتوقف على تحقيق هذه الإنجازات المرجعية الرئيسية.
    :: Un puesto de categoría P-3 para confeccionar y mantener listas de candidatos para su despliegue en las oficinas del ACNUDH sobre el terreno y satisfacer otras necesidades de contratación UN :: وظيفة برتبة ف - 3 لوضع وإدارة قوائم بالمرشحين لتوزيعهم في المكاتب الميدانية للمفوضية وتلبية احتياجات التوظيف الأخرى
    Cuanto más estrechamente colaboren las oficinas del ACNUDH sobre el terreno y el sistema de las Naciones Unidas con las instituciones nacionales independientes y trabajen a través de éstas, mayores serán las posibilidades de éxito. UN فكلما ازداد عمل المكاتب الميدانية للمفوضية ومنظومة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع المؤسسات الوطنية المستقلة ومن خلالها، ازدادت فرص النجاح.
    Ello incluirá, entre otras cosas, el apoyo continuado y eficaz a los procedimientos especiales creados para países concretos por el Consejo de Derechos Humanos y la consolidación y el mantenimiento de las páginas web de los países acerca de las actividades del ACNUDH sobre el terreno. UN وسيشمل ذلك، في جملة أمور، مواصلة تقديم الدعم الذي يتسم بالكفاءة إلى إجراءات مجلس حقوق الإنسان الخاصة ببلدان معينة وتوحيد وتعهد الصفحات القطرية على الإنترنت المتعلقة بالأنشطة الميدانية للمفوضية.
    Esos recursos deben utilizarse para seguir mejorando la prestación de servicios a los órganos de tratados y a los procedimientos especiales y para consolidar las actividades del ACNUDH sobre el terreno. UN وينبغي استعمال تلك الموارد لزيادة تحسين تقديم الخدمات إلى هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وتعزيز الأنشطة الميدانية للمفوضية
    La OSSI ve pruebas de que esta asimetría afecta las prioridades del ACNUDH sobre el terreno. UN ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان.
    Refuerzo de la presencia del ACNUDH sobre el terreno UN بــــاء - تعزيز وجود المفوضية في الميدان
    Habría que pedir a la secretaría que informara de la modificación a todas las oficinas del ACNUDH sobre el terreno. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل.
    Esos recursos se utilizarían para seguir mejorando la prestación de servicios a los órganos creados en virtud de tratados y a los procedimientos especiales y para consolidar las actividades del ACNUDH sobre el terreno. UN وتستخدم تلك الموارد لمواصلة تحسين خدمة الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة ولدعم الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان.
    A continuación se enumeran algunos ejemplos de buenas prácticas en la labor del ACNUDH sobre el terreno relativa a las cuestiones de las minorías. UN وفيما يلي استعراض لبعض أمثلة الممارسات الجيدة والعمل الميداني للمفوضية فيما يتعلق بقضايا الأقليات.
    d) Reforzar la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y subregional para la protección y promoción de los derechos humanos, incluida la interacción entre los programas del ACNUDH sobre el terreno y los mecanismos pertinentes de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN (د) تعزيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك التفاعل بين برامج مفوضية حقوق الإنسان في الميدان وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة لحقوق الإنسان؛
    Las representaciones del ACNUDH sobre el terreno también apoyaron sistemáticamente la labor de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y prestaron apoyo para las visitas de la Alta Comisionada a los países. UN كما دأبت بعثات المفوضية الميدانية على دعم عمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ودعمت الزيارات القطرية للمفوضة السامية.
    En 2003, había personal del ACNUDH sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina, Burundi, Camboya, Colombia, la República Democrática del Congo y Serbia y Montenegro. UN وفي عام 2003، كانت الجهات الميدانية التابعة للمفوضية تعمل في بوروندي، والبوسنة والهرسك، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وصربيا والجبل الأسود، وكمبوديا، وكولومبيا.
    Gestión administrativa en las oficinas del ACNUDH sobre el terreno en Europa y Asia Central UN التنظيم الإداري في المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان في أوروبا وآسيا الوسطى
    Al mismo tiempo, las presencias del ACNUDH sobre el terreno han aumentado de una en 1992 a 42 en la actualidad. UN 42 - وفي الوقت ذاته، ازداد حجم الوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان من بعثة واحدة في عام 1992 إلى 42 بعثة في الوقت الحالي.
    En algunos casos, la Junta recomendó que la secretaría pidiera la ayuda de misiones del ACNUDH sobre el terreno o del PNUD en la labor de seguimiento y evaluación de los proyectos. UN وفي بعض الحالات، أوصى المجلس بأن تطلب الأمانة من الوجود الميداني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة في المتابعة وتقييم المشاريع.
    Las oficinas del ACNUDH sobre el terreno, los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz y algunas misiones políticas especiales de las Naciones Unidas suelen tener un mandato a esos efectos. UN وكثيرا ما يكون للمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، ولعناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام، ولبعض البعثات السياسية الخاصة للأمم المتحدة ولاية تمكنها من أداء هذا الدور.
    73. La Representante Especial observa que su labor se ha visto facilitada allá donde existe una presencia del ACNUDH sobre el terreno. UN 73- وتلاحظ الممثلة الخاصة أن عملها كان يتيسَّر حين يكون هناك وجود ميداني للمفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus