"del acnur en favor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفوضية لصالح
        
    • المفوضية التي يستفيد منها
        
    • المفوضية في الدفاع عن
        
    Se acogieron asimismo con satisfacción las estrategias de creación de capacidad del ACNUR en favor de los refugiados y sus contrapartes locales. UN ورُحب أيضاً باستراتيجيات بناء القدرات التي وضعتها المفوضية لصالح اللاجئين والنظراء المحليين.
    41. La asistencia del ACNUR en favor de los repatriados rwandeses continuará en 1995 mientras los rwandeses no decidan regresar a sus hogares por su propia voluntad. UN ١٤- ستستمر مساعدة المفوضية لصالح الروانديين العائدين إلى وطنهم في عام ٥٩٩١ طالما أن هناك روانديين راغبين في العودة إلى وطنهم بملء إرادتهم.
    La Alta Comisionada señaló que las medidas del ACNUR en favor de los refugiados, repatriados y cada vez más las personas internamente desplazadas también contribuían a propiciar los derechos humanos. UN وذكرت المفوضة السامية أيضا أن اﻹجراءات التي تتخذها المفوضية لصالح اللاجئين والعائدين وكذلك لصالح اﻷشخاص المشرديـــن بشكــــل متزايد، تسهم أيضا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    También seguiré celebrando consultas periódicas con el Secretario General y el Coordinador del Socorro de Emergencia y manteniéndolos informados de las operaciones del ACNUR en favor de los desplazados internos, como medio de contribuir a aumentar la previsibilidad en el sistema de las Naciones Unidas. D. Los repatriados UN وسأواصل كذلك التشاور على نحو منتظم مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En este ambiente hostil, el papel movilizador del ACNUR en favor de los refugiados ha cobrado más importancia, con la consiguiente intensificación de los contactos a todos los niveles, en particular la sociedad civil y los medios de comunicación. UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.
    IV. ACTIVIDADES del ACNUR en favor de LOS APATRIDAS UN رابعا - نشاط المفوضية لصالح اﻷشخاص عديمي الجنسية
    D. Evaluación de las iniciativas del ACNUR en favor de los niños y adolescentes UN دال - استعراض جهود المفوضية لصالح اﻷطفال واﻷحداث
    Se destacó la importancia de la labor del ACNUR en favor de los desplazados internos. UN 301- وتم تأكيد أهمية عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا.
    Se destacó la importancia de la labor del ACNUR en favor de los desplazados internos. UN 5 - وتم تأكيد أهمية عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا.
    En esta operación de repatriación destaca la atención prestada a las zonas de repatriación mediante la coordinación de las medidas del ACNUR en favor de los refugiados y las de otros organismos en el contexto de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria. UN والجدير بالذكر في عملية العودة الطوعية هذه هو الاهتمام الذي يولى لمناطق العودة عن طريق التنسيق بين مدخلات المفوضية لصالح العائدين ومدخلات الوكالات اﻷخرى في اطار مكتب الامم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية.
    La labor del ACNUR en favor de los niños refugiados se benefició hace muy poco del incremento de los recursos de capacitación de la Oficina en este ámbito. UN 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال.
    26. La labor del ACNUR en favor de los niños refugiados se benefició hace muy poco del incremento de los recursos de capacitación de la Oficina en este ámbito. UN 26- وأما أعمال المفوضية لصالح الأطفال اللاجئين فقد استفادت منذ وقـت قريب جداً من تعزيز القدرة التدريبية للمفوضية في هذا المجال.
    A finales de enero de 1999, el Gobierno de Colombia y la Alta Comisionada firmaron un memorando de intención, en el que se definían los elementos operacionales de la función del ACNUR en favor de las personas internamente desplazadas en Colombia. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 1999، وقعت حكومة كولومبيا والمفوضية السامية " مذكرة نوايا " لتحديد المضمون التنفيذي لدور المفوضية لصالح المشردين داخليا في كولومبيا.
    c) Pide que se le tenga informado de modo periódico sobre los progresos realizados en relación con las actividades del ACNUR en favor de los refugiados de edad. UN (ج) ترجو إطلاعها بصفة منتظمة على التقدم المحرز فيما يتعلق بأنشطة المفوضية لصالح اللاجئين المسنين.
    Destacando que el apoyo financiero directo no es la única forma de apoyo a la labor del ACNUR en favor de los refugiados y otras personas de que se ocupa, sino que también deben considerarse las importantes contribuciones aportadas por los países que acogen a las poblaciones de refugiados, UN وإذ تؤكد بأن الدعم المالي المباشر لا يشكل الدعم الوحيد لعمل المفوضية لصالح اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع الاهتمام، بل ينبغي أخذ المساهمات الكبيرة التي تقدمها البلدان المستضيفة لمجموعات اللاجئين في الاعتبار أيضاً،
    65. La Coordinadora Superior para las Mujeres Refugiadas, en sus comentarios sobre las intervenciones, pidió encarecidamente a las delegaciones que velaran por que sus representantes ante los diversos comités preparatorios de la Conferencia Mundial sobre la Mujer y en la propia Conferencia en Beijing ayudaran a reforzar las actividades del ACNUR en favor de las mujeres desarraigadas. UN ٥٦- وطلبت كبيرة منسقي شؤون اللاجئات، في ملاحظاتها على المداخلات، دعم الوفود لكي يساعد ممثلو بلدانها في شتى اللجان التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة وفي المؤتمر ذاته في بكين، على مساندة عمليات تدخل المفوضية لصالح النساء المشردات.
    El Alto Comisionado recuerda, como ya ha hecho en su informe (A/58/410), que en los últimos decenios la Asamblea General ha alentado a menudo las intervenciones del ACNUR en favor de las personas desplazadas. UN والمفوض السامي يشير إلى ما سبق وروده في تقريره (A/58/410) من أن الجمعية العامة قد قامت، في مرات كثيرة، بتشجيع تدخل المفوضية لصالح المشردين خلال العقود الماضية.
    Las dimensiones protectoras de las actividades del ACNUR en favor de los desplazados internos se consideran en una nota presentada por la Oficina al actual período de sesiones del Comité Ejecutivo (EC/SCP/87), así como en la nota del pasado año sobre protección internacional (A/AC.96/815, págs. 16 a 21). UN وترد مناقشة الجوانب المتعلقة بالحماية ﻷنشطة المفوضية لصالح اﻷشخاص المشردين داخليا في مذكرة قدمتها المفوضية إلى الدورة الحالية للجنة التنفيذية (EC/SCP/87)، وكذلك في مذكرة العام الماضي بشأن الحماية الدولية (A/AC.96/815, pp. 16-21).
    También seguiré celebrando consultas periódicas con el Secretario General y el Coordinador del Socorro de Emergencia y manteniéndolos informados de las operaciones del ACNUR en favor de los desplazados internos, como medio de contribuir a aumentar la previsibilidad en el sistema de las Naciones Unidas. UN وسأواصل كذلك التشاور، على نحو منتظم، مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من قابلية التنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En este ambiente hostil, el papel movilizador del ACNUR en favor de los refugiados ha cobrado más importancia, con la consiguiente intensificación de los contactos a todos los niveles, en particular la sociedad civil y los medios de comunicación. UN وفي هذه الأجواء العدائية، اكتسب دور المفوضية في الدفاع عن اللاجئين أهمية جديدة، أدت إلى القيام بمزيد من الاتصالات على جميع الصعد، لا سيما إقامة اتصالات مع المجتمع المدني ومع وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus