Otras 1.018 recomendaciones más se hicieron en observaciones de auditoría dirigidas a los administradores del ACNUR sobre el terreno. | UN | وقدمت 018 1 توصية إضافية في الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات الموجهة إلى مدراء المفوضية في الميدان. |
La OSSI realizó auditorías de procedimientos y actividades en más de 20 operaciones del ACNUR sobre el terreno y en varias dependencias de la sede. | UN | وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر. |
Veintisiete recomendaciones correspondían a auditorías relativas a la sede y 174 a auditorías de operaciones del ACNUR sobre el terreno. | UN | وقد صدرت 27 توصية بالاستناد إلى مهمات مراجعة الحسابات المتصلة بالمقر، بينما صدر ما مجموعه 174 توصية تستند إلى عمليات مراجعة حسابات العمليات الميدانية للمفوضية. |
22. Sigue habiendo problemas para equilibrar las operaciones del ACNUR sobre el terreno para atender a los refugiados, los retornados y los desplazados internos. | UN | 22- وتظل التحديات قائمة في موازنة العمليات الميدانية للمفوضية فيما يتصل باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً. |
491. En el Afganistán la presencia del ACNUR sobre el terreno se remonta a 1992, cuando se repatrió a más de 1,6 millones de refugiados afganos. Con posterioridad se ha repatriado a más de 4 millones. | UN | 491- يرقى تاريخ وجود المفوضية الميداني في أفغانستان إلى عام 1992 عندما أُعيد إلى الوطن ما يزيد على 1.6 مليون لاجئ أفغاني ومنذ ذلك الحين عاد إلى الوطن ما يزيد على أربعة ملايين شخص. |
Los miembros del personal que realizan actividades del ACNUR sobre el terreno se encuentran en Ginebra temporalmente para garantizar que el diseño del SGO se base en las realidades de las operaciones sobre el terreno. | UN | واستقدم موظفون من عمليات المفوضية الميدانية إلى جنيف على أساس مؤقت لضمان استناد تصميم نظام العمليات إلى واقع العمليات الميدانية. |
El propósito era examinar un proyecto de guía práctica para el personal del ACNUR sobre el terreno en materia de reintegración tras un conflicto. | UN | وكان غرضها استعراض مسودة عمل لدليل عملي من أجل موظفي المفوضية الميدانيين عن إعادة اﻹدماج لاحقاً للمنازعات. |
23. Una parte considerable de las adquisiciones se llevan a cabo a través de las oficinas del ACNUR sobre el terreno y de los asociados en la ejecución. | UN | 23- تقوم المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مع الشركاء في التنفيذ بعمليات شراء ضخمة. |
Se formularon otras 1.212 recomendaciones en observaciones de auditoría dirigidas a los administradores del ACNUR sobre el terreno. | UN | وقدمت 212 1 توصية إضافية في الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات الموجهة إلى مديري المفوضية في الميدان. |
La colaboración con el Gobierno para la planificación en el futuro y la solución de los problemas del ACNUR sobre el terreno también ha mejorado comparativamente. | UN | وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان. |
Las operaciones del ACNUR sobre el terreno ya se están basando en las enseñanzas extraídas al concebir sus programas. | UN | وتستفيد عمليات المفوضية في الميدان من الدروس المستخلصة في إطار تصميم برامجها. |
Por último, quisiera prestar atención especial a la responsabilidad de gestión de los representantes del ACNUR sobre el terreno que desempeñan una función clave velando por el uso debido y prudente de los recursos. | UN | وأخيرا أوليتُ اهتماما خاصا للمسؤولية اﻹدارية لممثلي المفوضية في الميدان الذين لهم دور رئيسي يقومون به في ضمان الاستخدام الصحيح والحذِر للموارد. |
Por último, quisiera prestar atención especial a la responsabilidad de gestión de los representantes del ACNUR sobre el terreno que desempeñan una función clave velando por el uso debido y prudente de los recursos. | UN | وأخيراً أوليتُ اهتماماً خاصاً للمسؤولية اﻹدارية لممثلي المفوضية في الميدان الذين لهم دور رئيسي يقومون به في ضمان الاستخدام الصحيح والحذِر للموارد. |
Además, las oficinas del ACNUR sobre el terreno hacen aportaciones regulares al informe anual de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos sobre delitos instigados por prejuicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المكاتب الميدانية للمفوضية مساهماتها بشكل منتظم في التقرير السنوي لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان عن جرائم الكراهية. |
13. Conclusiones de la auditoría interna Las auditorías de las operaciones del ACNUR sobre el terreno realizadas por la OSSI en 2008 dieron lugar a 138 recomendaciones. | UN | 146 - أدت عمليات المراجعة التي اضطلع بها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2008 للعمليات الميدانية للمفوضية إلى صدور 138 توصية. |
146. Las auditorías de las operaciones del ACNUR sobre el terreno realizadas por la OSSI en 2008 dieron lugar a 138 recomendaciones. | UN | 146- أدت عمليـات المراجعـة التي اضطلع بها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2008 للعمليات الميدانية للمفوضية إلى صدور 138 توصية. |
La División de Gestión y Apoyo a los Programas y el Servicio de Desarrollo y Gestión Institucional prepara orientación sobre la gestión de las fases de reducción o liquidación de una operación, como complemento de las Guidelines for Designing UNHCR ' s Presence in the Field (Directrices para la organización de la presencia del ACNUR sobre el terreno) y los instrumentos disponibles sobre gestión de las operaciones. | UN | وتعكف شعبة دعم وإدارة البرامج والدائرة المعنية بالتطوير التنظيمي والإدارة على وضع توجيهات بشأن إدارة مراحل التقليل من عدد العمليات و/أو تصفيتها كعنصر تكميلي من عناصر " المبادئ التوجيهية لوضع التدابير الخاصة بحضور المفوضية الميداني " . والأدوات الخاصة بإدارة العمليات الراهنة. |
Todos los equipos del ACNUR sobre el terreno participan activamente en los procesos de los equipos de las Naciones Unidas en los países; en particular se han acrecentado las funciones de los coordinadores residentes en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | 6-2-1- جميع أفرقة المفوضية الميدانية تشارك بنشاط في عمليات أفرقة الأمم المتحدة القطرية بما في ذلك تحسين مهام المنسقين المقيمين ضمن سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
En la parte meridional del país, la seguridad del personal del ACNUR sobre el terreno es estable, aunque se han incrementado las medidas de seguridad debido a los acontecimientos en el Afganistán septentrional. | UN | وما زالت حالة موظفي المفوضية الميدانيين اﻷمنية مستقرة في المنطقة الجنوبية من البلد وإن كان قد تم فيها تعزيز التدابير اﻷمنية في ضوء اﻷحداث في شمال أفغانستان. |
29. La OSSI siguió examinando en qué medida las oficinas del ACNUR sobre el terreno seguían la política de seguridad del organismo, a fin de señalar las cuestiones preocupantes a la atención de los directivos. | UN | 29- واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضه لمدى امتثال المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية لسياسة المفوضية الأمنية بغية توجيه انتباه كبار مديري المفوضية إلى المجالات المثيرة للقلق. |
A fin de racionalizar en mayor medida la representación del ACNUR sobre el terreno y a atraer personal cualificado a los lugares de destino en que las condiciones de vida son difíciles, el Alto Comisionado debería: | UN | سعياً إلى مواصلة ترشيد تمثيل المفوضية على الصعيد الميداني وإلى اجتذاب موظفين مؤهلين في مقار العمل الشاقة، ينبغي للمفوض السامي ما يلي: |
35. Los servicios sociales del ACNUR sobre el terreno seguirán ayudando a los refugiados que terminan su formación a encontrar empleo. | UN | ٥٣- وستستمر الخدمات الاجتماعية التابعة للمفوضية في الميدان في مساعدة اللاجئين الذين ينهون فترة تدريبهم على العثور على عمل. |
En 1997, las oficinas del ACNUR sobre el terreno organizaron más de 300 cursos de capacitación en materia de protección dirigidos especialmente a personal de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام ١٩٩٧، نظم موظفو المفوضية الميدانيون أكثر من ٣٠٠ دورة تدريبية بشأن الحماية استهدفت النظراء الحكوميين وأفراد المنظمات غير الحكومية. |