"del acoso sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحرش الجنسي
        
    • للتحرش الجنسي
        
    • المضايقات الجنسية
        
    • المضايقة الجنسية
        
    • التحرّش الجنسي
        
    • للمضايقة الجنسية
        
    • التحرشات الجنسية
        
    • للمضايقات الجنسية
        
    • بالتحرش الجنسي
        
    • التحرُّش الجنسي
        
    • هذا التحرش
        
    Esto se debe a que la figura del acoso sexual se denuncia como delito penal en las Fiscalías. UN ويرجع ذلك إلى أن الشكوى من التحرش الجنسي تقدم بوصفها جريمة جنائية في مكاتب النيابة.
    Proporción de escuelas, servicios públicos, lugares de trabajo y organizaciones del sector privado con políticas de prevención del acoso sexual; UN ● نسبة المدارس، والخدمات العامة، وأماكن العمل ومنظمات القطاع الخاص التي لها سياسات تتعلق بمنع التحرش الجنسي
    Solo una calificación común de este fenómeno puede abarcar todos los aspectos del acoso sexual y ofrecer una protección eficaz. UN ووضع تعريف مشترك لهذه الظاهرة هو وحده الكفيل بالجمع بين كافة جوانب التحرش الجنسي وتوفير الحماية الفعالة.
    Según se indica en el estudio, muchas mujeres pierden su empleo en los Países Bajos como resultado del acoso sexual o de haber presentado una denuncia de acoso sexual. UN ونقلا عن الدراسة، يفقد كثير من النساء في هولندا أعمالهن نتيجة للتحرش الجنسي أو لتقديم شكوى ضده. المدارس
    La cuestión del acoso sexual no debía omitirse de la legislación recomendada sobre normas y procedimientos administrativos. UN ولا ينبغي استبعاد المضايقات الجنسية من التشريع الموصى به بشأن القواعد والاجراءات اﻹدارية.
    La prevención del acoso sexual es desde hace tiempo una prioridad para el servicio policial. UN ما فتئ منع المضايقة الجنسية في دوائر الشرطة من الأولويات، منذ وقت طويل.
    Se regula por primera vez la figura del acoso sexual dentro de los delitos contra la libertad sexual. UN فللمرة اﻷولى، أدرجت ظاهرة التحرش الجنسي في عداد الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    La contratación de un mayor número de profesoras reducía el temor del acoso sexual y al mismo tiempo proporcionaba a las niñas modelos que podían imitar. UN فتوظيف عدد أكبر من المعلمات يحد من خوف الفتيات من التحرش الجنسي ويوفر لهن في الوقت نفسه قدوة يحتذين بها.
    Además, las fuerzas armadas trabajan para abordar la cuestión del acoso sexual y crear una cultura de organización igualitaria. UN وعلاوة على ذلك، تعمل القوات المسلحة على معالجة التحرش الجنسي وإيجاد ثقافة مؤسسية منصفة.
    El efecto del acoso sexual en la víctima se manifestaba generalmente en la forma de licencia de enfermedad, suspensión de funciones, obstáculos al ascenso y traslados. UN وتجلى أثر التحرش الجنسي على الضحايا بصورة عامة على هيئة إجازة مرضية والوقف عن العمل وعقبات أمام الترفيع والنقل.
    ∙ se necesita investigar más a fondo la índole y el alcance del acoso sexual en el trabajo. UN ● يلزم إجراء مزيد من البحوث الشاملة في طبيعة ونطاق التحرش الجنسي في العمل.
    La Inspección General de Fábricas ha incluido el tema del acoso sexual en una serie de proyectos de inspección. UN وأدرجت إدارة التفتيش على المصانع موضوع التحرش الجنسي في عدد من مشاريع التفتيش.
    Por consiguiente, considera que debería introducirse legislación que tratara concretamente del acoso sexual, e insta a las mujeres a que denuncien los casos de ese tipo de acoso. UN لذلك تعتبر أنه يتوجب إصدار تشريع يتناول على نحو محدد التحرش الجنسي وتحض النساء على التبليغ عن مثل هذه الحوادث.
    La fuerte incidencia del acoso sexual de las trabajadoras también inspira preocupación. UN وانتشار التحرش الجنسي على نطاق واسع بمضايقة العاملات هو أيضا من دواعي القلق.
    El CEDAW subraya la importancia de los procedimientos eficaces de denuncias que ofrezcan protección a las víctimas del acoso sexual. UN وتشدد اللجنة على أهمية وجود إجراءات فعالة للشكاوى توفر الحماية لضحايا التحرش الجنسي.
    En las reformas legislativas se debería instituir la obligatoriedad de la licencia por embarazo y tratarse el problema del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويجب أن تعمل الإصلاحات القانونية على جعل إجازة الأمومة إلزامية، وعلى التصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    En las reformas legislativas se debería instituir la obligatoriedad de la licencia por embarazo y tratarse el problema del acoso sexual en el lugar de trabajo. UN ويجب أن تعمل الإصلاحات القانونية على جعل إجازة الأمومة إلزامية، وعلى التصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Se ha entendido que en ese punto estaba implícitamente recogida la sanción del acoso sexual realizado por el propio empresario o permitido por él. UN ويستهدف هذا الحكم، ضمنيا، المعاقبة على المضايقات الجنسية التي يمارسها رب العمل أو يأذن بممارستها.
    Se ha debatido en público la cuestión del acoso sexual en el lugar de trabajo, pero no se ha tomado ninguna medida legislativa. UN وتمت مناقشة عامة لموضوع المضايقات الجنسية في أماكن العمل ولكن لم تتخذ أية خطوات قانونية.
    Además, acoge con agrado la creación del grupo de tareas que se ocupa de la cuestión del acoso sexual. UN وهو يرحب أيضا بإنشاء فرقة عمل لمسألة المضايقة الجنسية.
    El Ministerio de Trabajo y Transmigración ha elaborado orientaciones para la eliminación del acoso sexual en el lugar de trabajo, que actualmente se están distribuyendo entre las partes interesadas. UN وقد وضعت وزارة العمل والهجرة العابرة مبادئ توجيهية للقضاء على التحرّش الجنسي في مكان العمل، وهي مبادئ يجري توزيعها حالياً على الجهات صاحبة المصلحة.
    Este hecho alienta a la mujer a empezar a expresar sus puntos de vista como víctima del acoso sexual. UN وهذا يشجع النساء على البدء في اﻹعراب عن أنفسهن كضحايا للمضايقة الجنسية.
    La protección de la víctima y del testigo del acoso sexual UN حماية ضحية التحرشات الجنسية أو الشاهد عليها
    D. El caso particular del acoso sexual en el lugar de trabajo UN الحالة الخاصة للمضايقات الجنسية في مكان العمل
    En este sentido, resultan significativos las obligaciones de los empleadores y el reconocimiento del acoso sexual como una forma de discriminación. UN وتعد واجبات أصحاب العمل والاعتراف بالتحرش الجنسي باعتباره شكلاً من أشكال التمييز من الأمور الهامة في هذا الصدد.
    Se incorpora dentro de su articulado la figura del acoso sexual como causa de destitución directa. UN ويتضمن أحد أحكام هذا القانون التحرُّش الجنسي كسبب للطرد الفوري.
    :: No se ha aprobado una ley que proteja del acoso sexual a las personas, siendo en su inmensa mayoría mujeres quienes la sufren. UN :: لم يسنّ قانون لحماية الأفراد من التحرش الجنسي، وغالبيتهم العظمى من النساء اللاتي يعانين هذا التحرش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus