"del acuerdo de arbitraje" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق التحكيم
        
    • لاتفاق التحكيم
        
    • لاتفاقات التحكيم
        
    • اتفاق تحكيم
        
    • اتِّفاق التحكيم
        
    • الاتفاق على التحكيم
        
    • اتفاق العرض على التحكيم
        
    • في اتفاقات التحكيم
        
    • باتفاق التحكيم
        
    ii) la validez o interpretación del acuerdo de arbitraje o del laudo, o UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    i) Ámbito del acuerdo de arbitraje y mandato del tribunal arbitral UN `١` نطاق اتفاق التحكيم والولاية المسندة الى هيئة التحكيم
    Además, se sostuvo que probablemente con las alegaciones de invalidez del acuerdo de arbitraje sólo se pretendía retrasar la ejecución. UN وقيل، علاوة على ذلك، ان من المحتمل أن يكون القصد من الادعاءات بعدم صحة اتفاق التحكيم هو تأخير الانفاذ ليس إلا.
    Proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje La variante UN إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    El tribunal determinó que todo argumento en ese sentido no favorecía al demandante en razón de los dictámenes sobre la controversia y la incorporación del acuerdo de arbitraje. UN وقررت المحكمة أن أي مزاعم بهذا المعنى لا تفيد الشاكي، بسبب القرارات المتخذة بشأن النـزاع وبشأن ادراج اتفاق التحكيم.
    El Tribunal estimó que la cuestión de la existencia de un período de limitación se podía considerar que quizá estaba dentro del ámbito del acuerdo de arbitraje y se debía dejar a lo que determinara el árbitro. UN ورأت المحكمة أن مسألة وجود فترة تقادم يمكن جدلاً أن تدخل ضمن نطاق اتفاق التحكيم وينبغي أن تترك للمحكِّم للفصل فيها.
    Se opinó que, de adoptarse el nuevo texto propuesto, el tema de la concertación del acuerdo de arbitraje y de su contenido se reducirían a una cuestión simplemente probatoria. UN وقيل إنه، إذا اعتمد النص الجديد المقترح، فستكون مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات.
    cautelares C. Examen del proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje UN النظر في مشروع الحكم التشريعي المتعلق باشتراط شكل اتفاق التحكيم
    Conciliación de los enfoques divergentes sobre la forma del acuerdo de arbitraje UN التوفيق بين النهوج المتضاربة إزاء شكل اتفاق التحكيم
    Se dijo que, si se aprobaba ese texto, la cuestión de la concertación del acuerdo de arbitraje y de su contenido se reduciría a una cuestión probatoria y no ya de validez. UN وقيل إنه إذا ما اعتُمد ذلك النص أصبحت مسألة إبرام اتفاق التحكيم ومحتواه مجرد مسألة إثبات لا مسألة صحة.
    El demandante objetó que el nuevo contrato era un contrato separado del contrato original, y por lo tanto no quedaba incluido en el ámbito del acuerdo de arbitraje. UN واعترض المدعي على ذلك محتجاً بأن الاتفاق الجديد اتفاق منفصل عن العقد الأصلي، وبوصفه هذا لا يدخل في نطاق اتفاق التحكيم.
    Dictaminó que la disposición del acuerdo de arbitraje en la que se establecía un plazo era puramente exhortatoria. UN وارتأت أن شرط المهلة الزمنية الوارد في اتفاق التحكيم كان تحذيرياً محضاً.
    Las nuevas leyes de arbitraje no limitaban el ámbito de las disposiciones relativas a la ejecución del acuerdo de arbitraje. UN ولم تحد قوانين التحكيم الجديدة من نطاق الأحكام المتعلقة بإنفاذ اتفاق التحكيم.
    La segunda recomendación prevé que esa disposición también esté relacionada con la validez del acuerdo de arbitraje. UN وتنص الفقرة 2 من التوصية على أن هذا الحكم يتعلق أيضا بصحة اتفاق التحكيم.
    También declaró que esa doctrina implicaba que la invalidez del contrato principal no afectaba a la validez del acuerdo de arbitraje. UN ورأت كذلك أن المبدأ ينص صراحة على أن بطلان العقد الرئيسي لا يؤثر على صحة اتفاق التحكيم.
    V. Proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje UN خامسا- إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    86. Por ejemplo, en Francia los tribunales aplican el criterio del examen prima facie del acuerdo de arbitraje. UN 86- وعلى سبيل المثال، في فرنسا، تطبِّق المحاكم قاعدة المراجعة المبدئية لأول وهلة لاتفاق التحكيم.
    En consecuencia, se expresaron dudas acerca de si era conveniente y factible tratar de abordar esas cuestiones en el contexto de un conjunto de disposiciones orientadas, en principio, a la formación del acuerdo de arbitraje. UN وبناء على ذلك، فقد أعرب عن شكوك فيما إذا كان من المستحسن والمجدي محاولة تناول تلك القضايا في سياق مجموعة من الأحكام موجهة في المقام الأول الى الصياغة الشكلية لاتفاق التحكيم.
    6. El Grupo de Trabajo consideró la posibilidad de preparar textos armonizados sobre conciliación, medidas provisionales de protección y forma escrita del acuerdo de arbitraje. UN 6- وقد نظر الفريق العامل في امكانية اعداد نصوص متناغمة عن التوفيق، وعن تدابير الحماية المؤقتة، وعن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم.
    Los demandados presentaron una petición de sobreseimiento del caso debido a la existencia del acuerdo de arbitraje. UN وطالب المدَّعَى عليهما برفض الدعوى نظراً لوجود اتفاق تحكيم.
    El Tribunal de Apelaciones también observó que el acreedor del laudo no había cumplido los requisitos del artículo IV ya que no había suministrado el original del acuerdo de arbitraje y una copia debidamente certificada del laudo. UN كما لاحظت محكمة الاستئناف أنَّ الطرف الذي صدر قرار التحكيم لصالحه لم يمتثل إلى متطلبات المادة الرابعة حيث إنَّه لم يقدِّم اتِّفاق التحكيم الأصلي ونسخةً معتمدةً حسب الأصول من قرار التحكيم.
    19. El Grupo de Trabajo examinó asimismo los tres temas presentados en el documento A/CN.9/WG.II/WP.111 relativos a su posible labor futura sobre: medidas cautelares ordenadas por tribunales judiciales en apoyo del arbitraje; alcance de las medidas provisionales que pueden dictar los tribunales arbitrales; y validez del acuerdo de arbitraje. UN 19- ونظر الفريق العامل أيضا في المواضيع الثلاثة المبينة في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.111 التي تتناول الأعمال المقبلة الممكنة بشأن: تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحكمة دعما للتحكيم؛ ونطاق التدابير المؤقتة التي يمكن أن تصدرها هيئات التحكيم؛ وصحة الاتفاق على التحكيم.
    El laudo se refiere a una controversia no prevista en el acuerdo de arbitraje o contiene decisiones que exceden los términos del acuerdo de arbitraje UN قرار التحكيم يتناول أو يشتمل على قرارات في مسائل خارجة عن شروط اتفاق العرض على التحكيم
    El Lietuvos Apeliacinis Teismas revocó la decisión del tribunal de distrito de Vilna y determinó que la controversia no correspondía al ámbito del acuerdo de arbitraje. UN وألغت محكمة استئناف ليتوانيا حكم محكمة دائرة فيلنيوس، حيث رأت أنَّ المنازعة غير مشمولة باتفاق التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus