"del acuerdo de moscú" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق موسكو
        
    • لاتفاق موسكو
        
    Más allá de esos acontecimientos, ambas partes siguieron respetando las limitaciones establecidas en virtud del Acuerdo de Moscú. UN وفيما خلا هذه التطورات، واصل الجانبان إلى حد كبير التقيد بالقيود المفروضة بموجب اتفاق موسكو.
    Sin embargo, los dirigentes del grupo de Gudauta, en violación del Acuerdo de Moscú, exigieron y siguen exigiendo la retirada completa de las tropas gubernamentales. UN على أن زعماء مجموعة غوداوتي طالبوا وما زالوا يطالبون بالانسحاب الكامل للقوات الحكومية مما يخالف اتفاق موسكو.
    En las dos series se logró avanzar considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Moscú de 23 de diciembre de 1996. UN وفي إطار هاتين الجولتين من المحادثات أحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق موسكو المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    2.1 Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de cesación del fuego y separación de las fuerzas UN الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    :: Investigación de cuatro violaciones del Acuerdo de Moscú UN :: التحقيق في 4 حالات انتهاك لاتفاق موسكو
    Se observaron 3 violaciones del Acuerdo de Moscú: UN سجلت 3 انتهاكات لاتفاق موسكو وهي كالآتي:
    La UNOMIG continúa observando las operaciones de la fuerza e informando acerca de ellas dentro del marco del Acuerdo de Moscú. UN وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مراقبة عمليات القوة واﻹبلاغ عنها في إطار اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار.
    El despliegue de armas prohibidas, los incidentes con minas y las restricciones a la libertad de movimientos de la UNOMIG son otras tantas violaciones del Acuerdo de Moscú. UN وانتهك اتفاق موسكو بتوزيع اﻷسلحة المحظورة، وحوادث اﻷلغام، وفرض قيود على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    La UNOMIG examinó con los dirigentes de Abjasia las violaciones del Acuerdo de Moscú cometidas por la parte abjasia. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    La UNOMIG examinó con los dirigentes de Abjasia las violaciones del Acuerdo de Moscú cometidas por la parte abjasia. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    Investigación del 100% de las violaciones del Acuerdo de Moscú UN :: التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    Investigación del 100% de las violaciones del Acuerdo de Moscú UN التحقيق في انتهاكات اتفاق موسكو بنسبة 100 في المائة
    Investigaciones de violaciones del Acuerdo de Moscú, según sea preciso UN إجراء تحقيقات، حسب الاقتضاء، في انتهاكات اتفاق موسكو
    El número actual de observadores militares de la Misión permite hacer sentir su presencia en todos los sectores, y las actividades de patrulla, además de asegurar que las partes observen las disposiciones del Acuerdo de Moscú, tienen un reconocido efecto disuasivo en las actividades criminales. UN وقوام البعثة الراهن من المراقبين العسكريين يسمح بتغطية شاملة للقطاعات وبأنشطة الدوريات؛ وبالاضافة الى ضمان التزام اﻷطراف بأحكام اتفاق موسكو فإن لقوام البعثة أثرا واضحا في ردع النشاط الاجرامي.
    La UNOMIG presentó una protesta a la parte abjasia por estas violaciones del Acuerdo de Moscú. UN وأعربت البعثة عن احتجاجها للجانب الأبخازي على هذه الانتهاكات لاتفاق موسكو.
    Durante esas patrullas, la UNOMIG informó de dos violaciones del Acuerdo de Moscú por la parte abjasia. UN وأثناء هذه الدوريات، أبلغت البعثة عن وقوع انتهاكين لاتفاق موسكو من الجانب الأبخازي.
    Sin embargo, esas acciones de los abjasios no constituyeron ninguna violación del Acuerdo de Moscú de 1994. UN بيد أن تلك الإجراءات التي اتخذت من جانب أبخازيا لا تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    La UNOMIG no observó ninguna violación del Acuerdo de Moscú en el valle del bajo Kodori. UN ولم تلاحظ البعثة أية انتهاكات لاتفاق موسكو في وادي كودوري الأسفل.
    La Misión también reafirmó que los vuelos de esos vehículos constituían violaciones del Acuerdo de Moscú. UN وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو.
    Durante el período que abarca el informe, se produjeron 11 incidentes en los que miembros de las fuerzas armadas de una y otra parte ingresaron a la zona de seguridad supuestamente por razones privadas, y se estimó que esos incidentes constituían violaciones del Acuerdo de Moscú. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وقعت ١١ حادثة دخل فيها أفراد من القوات المسلحة التابعة للجانبين الى المنطقة اﻷمنية وذلك في الظاهر ﻷسباب خاصة، واعتبرت هذه الحوادث انتهاكات لاتفاق موسكو.
    Durante el período que se examina hubo un caso confirmado de violación del Acuerdo de Moscú. UN 14 - ووقع انتهاك مؤكد لاتفاق موسكو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus