"del acuerdo de salvaguardias amplias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق الضمانات الشاملة
        
    • لاتفاق الضمانات الشاملة
        
    • اتفاق الضمانات الشامل
        
    En ese contexto, se han tomado disposiciones para la firma del acuerdo de salvaguardias amplias en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا الإطار، تم اتخاذ تدابير من أجل توقيع اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار
    Cualquier transferencia de materiales nucleares fuera de las fronteras de Argelia está sometida a las disposiciones pertinentes del acuerdo de salvaguardias amplias concluido con el OIEA. UN يخضع نقل المواد النووية إلى خارج الحدود الجزائرية للأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En ese contexto, apoyamos encarecidamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y su Protocolo adicional. UN وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري.
    Instamos al Irán a que ratifique y aplique el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias. UN ونحث إيران على التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة وتنفيذه.
    Establecimiento a nivel nacional de un Comité Interministerial Especial encargado de preparar la adhesión de nuestro país al Protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA. UN إنشاء لجنة مخصصة مشتركة بين الوزارات، على الصعيد الوطني، مكلفة بالتحضير لانضمام بلدنا إلى البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nuestro país es Estado Parte del acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y de su Protocolo Adicional. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    Las inspecciones llevadas a cabo en el contexto del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA han arrojado resultados satisfactorios. UN وقد أثبتت إجراءات التفتيش التي أُجريت في إطار اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها إيجابية.
    La República de Corea apoya enérgicamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como nuevo criterio de verificación. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد.
    Nuestro país es Estado Parte del acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y de su Protocolo Adicional. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    La República de Corea apoya enérgicamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional como nuevo criterio de verificación. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد.
    Las inspecciones llevadas a cabo en el contexto del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA han arrojado resultados satisfactorios. UN وقد أثبتت إجراءات التفتيش التي أُجريت في إطار اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية أنها إيجابية.
    Esto se preveía en el artículo 14 del acuerdo de salvaguardias amplias. UN وبالفعل، فقد كان ذلك متوقعاً بمقتضى المادة 14 من اتفاق الضمانات الشاملة.
    Creemos en la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo adicional para garantizar que no se desvíe material nuclear. UN وبغية الضمان الأفضل لعدم تحويل المواد النووية، نؤمن بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي.
    Para restablecer la confianza y aprovechar de manera óptima las capacidades de verificación objetiva del OIEA, el Irán tendrá que respetar cabalmente las disposiciones del acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional. UN ولكي تستعيد إيران الثقة وتفيد إلى أقصى حد من قدرات التحقق الموضوعية لدى الوكالة، سوف يتعين عليها أن تحترم أنظمة اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي احتراما كاملا.
    La combinación del acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional debe convertirse en la norma de verificación aceptada universalmente para que sea digna de crédito, sobre todo a tenor del aumento previsto del uso de la energía nuclear. UN ويتعين أن يصبح الجمع بين اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي معيار التحقق المقبول عالميا إذا أُريد أن يتمتع التحقق بمصداقية، وخصوصا على ضوء الزيادة المتوقعة في استخدام الطاقة النووية.
    Ello incluye aplicar el Protocolo Adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويشمل ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Consideramos que el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias es un instrumento eficaz para mejorar la capacidad del Organismo en este ámbito. UN ونعتبر البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة أداةً فعالة لتحسين إمكانات الوكالة في هذا المجال.
    El Iraq también ha suscrito un protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, que ha sido presentado al Parlamento iraquí para su ratificación. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    El Iraq también ha suscrito un protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, que ha sido presentado al Parlamento iraquí para su ratificación. UN ووقّع أيضا على بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية، الذي تم عرضه على البرلمان العراقي للتصديق عليه.
    Confirmamos nuestro pleno apoyo al OIEA y nos comprometemos a proseguir los esfuerzos para lograr la aceptación universal del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA y el Protocolo adicional como norma de verificación. UN ونؤكد دعمنا الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية ونلتزم بمواصلة جهودنا من أجل تحقيق القبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق.
    La transparencia de la plena aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del Protocolo Adicional podrían fortalecer el régimen de no proliferación y facilitar la cooperación en el ámbito de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشفافية التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يمكن أن تعزز نظام عدم الانتشار وأن تيسر التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    El uso de la energía atómica con fines pacíficos es tan importante que incluso del párrafo 4 del acuerdo de salvaguardias amplias se reitera que " Las salvaguardias establecidas en el presente acuerdo se aplicarán de manera que: UN والتطبيق السلمي للطاقة الذرية له أهمية بالغة لدرجة أنه قد جرى التأكيد من جديد حتى في الفقرة 4 من اتفاق الضمانات الشامل على أن: " تنفذ الضمانات المنصوص عليها في هذا الاتفاق بطريقة تهدف إلى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus