"del administrador de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدير البرنامج على
        
    • مدير اﻹدارة
        
    • من مدير البرنامج
        
    • مدير البرنامج من
        
    • رئيس اﻹدارة
        
    • مدير البرنامج إلى
        
    • مدير البرنامج القاضي
        
    • مدير البرنامج بشأن
        
    • مدير البرنامج عازم على
        
    • مدير البرنامج في
        
    • مدير البرنامج الداعي إلى
        
    • التي قطعها المدير على نفسه
        
    • المدير التابع
        
    • مدير تكنولوجيا
        
    • مدير البرنامج الإنمائي
        
    3. Toma nota del propósito del Administrador de informar nuevamente a la Junta sobre esta cuestión en su período de sesiones anual de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    Oficiales asignados a la Oficina del Administrador de la Transición UN موظفون ملحقون بمكتب مدير اﻹدارة الانتقالية
    Como resultado de dichas consultas, se preparó el cuestionario que figura en el anexo del presente informe, presentado a todos los miembros del Programa junto con una nota del Administrador de fecha 4 de agosto de 1992. UN ونتيجة لهذه المشاورات تم وضع الاستبيان الذي ترد صورته في مرفق هذا التقرير، ووزع على جميع أعضاء البرنامج، مع مذكرة من مدير البرنامج مؤرخة ٤ آب/اغسطس ١٩٩٢.
    Acogió con beneplácito la intención del Administrador de publicar una directriz para que se pusiera en práctica el documento sobre el enfoque selectivo en las oficinas de países. UN وتم الترحيب بما يعتزمه مدير البرنامج من إصدار توجيه إلى المكاتب القطرية بشأن وضع ورقة التركيز موضع التنفيذ.
    Si, la fuerza internacional fuese una fuerza multinacional, no estaría sujeta, por definición, a la autoridad del Administrador de transición. UN وإذا كانت القوة الدولية قوة متعددة الجنسيات، فإنها لن تكون، تحديدا، خاضعة لسلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Otra delegación señaló el deseo del Administrador de ser optimista en relación con el aumento del nivel de la AOD. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    En su decisión 83/12, de 24 de junio de 1983, el Consejo de Administración hizo suya la decisión del Administrador de establecer una dependencia central de evaluación, que más adelante se convirtió en la Oficina Central de Evaluación. UN وفي مقرره ٨٣/١٢ المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٨٣، أيﱠد مجلس اﻹدارة قرار مدير البرنامج القاضي بإنشاء وحدة التقييم المركزية، التي أصبحت فيما بعد مكتب التقييم المركزي.
    Varias delegaciones se hicieron eco de las propuestas del Administrador de apoyar las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN ٢٦ - وأيدت بعض الوفود مقترحات مدير البرنامج بشأن دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Tomar nota de la intención del Administrador de ampliar la base de recursos para las actividades susceptibles de programación mediante una búsqueda más activa de recursos procedentes de fuentes no gubernamentales; UN ١ - يلاحظ أن مدير البرنامج عازم على توسيع قاعدة الموارد لﻷنشطة القابلة للبرمجة من خلال زيادة الجهود الرامية إلى التماس الموارد من مصادر غير حكومية؛
    Una delegación dijo que estaba de acuerdo con la afirmación del Administrador de que para transmitir un mensaje claro era necesario tener una clara definición institucional. UN ٢٧٩ - وقال أحد الوفود إنه متفق مع مدير البرنامج في قوله بأنه لكي يكون لك رسالة واضحة فأنت محتاج إلى تعريف تنظيمي واضح.
    3. Toma nota del propósito del Administrador de informar nuevamente a la Junta sobre esta cuestión en su período de sesiones anual de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    3. Toma nota del propósito del Administrador de informar nuevamente a la Junta sobre esta cuestión en su período de sesiones anual de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    3. Toma nota del propósito del Administrador de informar nuevamente a la Junta sobre esta cuestión en su período de sesiones anual de 1995. UN ٣- يحيط علما بعزم مدير البرنامج على تقديم تقرير إلى المجلس بشأن هذه المسألة في دورته السنوية لعام ١٩٩٥.
    Las actividades operacionales de esos ministerios serán coordinadas por la Comisión del Estado de Croacia, bajo la autoridad del Administrador de Transición. UN وستقوم بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية لهذه الوزارات اللجنة الحكومية الكرواتية تحت سلطة مدير اﻹدارة الانتقالية.
    En la actualidad, el Cuerpo de Policía de Transición se ocupa primordialmente de mantener el orden público, bajo la dirección del Administrador de la Transición y la supervisión de la policía civil de las Naciones Unidas. UN وتضطلع قوة الشرطة الانتقالية اﻵن بالمسؤولية الرئيسية عن إقرار القانون وحفظ النظام، وتعمل تحت سلطة مدير اﻹدارة الانتقالية وتقوم بمراقبتها الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة.
    32. En respuesta a una sugerencia del Administrador de que se celebrara un acto especial conjuntamente con el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva, se advirtió que la propia Junta debería organizarse de una manera que atrajera una participación de alto nivel y estimulara el diálogo. UN ٢٣- ورداً على اقتراح من مدير البرنامج بتنظيم حدث خاص بمناسبة انعقاد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، لوحظ أن المجلس ذاته ينبغي تنظيمه لكي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى ولكي ينشﱢط الحوار.
    Varios oradores encomiaron la decisión del Administrador de mantener la autonomía de la Oficina de Evaluación, que informaría directamente al Administrador y estaría vinculada a las actividades programáticas. UN وأثنى متكلمون عديدون على ما قرره مدير البرنامج من الاحتفاظ بمكتب التقييم بوصفه مكتبا مستقلا يتبعه مباشرة وتكون له صلات مع اﻷنشطة البرنامجية.
    Por otra parte, si la fuerza internacional fuese una fuerza de las Naciones Unidas, estaría sujeta a la autoridad del Administrador de transición. UN ومن ناحية أخرى، إذا كانت القوة الدولية قوة تابعة لﻷمم المتحدة، فإنها ستكون تحت سلطة رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Otra delegación señaló el deseo del Administrador de ser optimista en relación con el aumento del nivel de la AOD. UN بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    10. Aprecia la propuesta del Administrador de mantener una política presupuestaria restrictiva y de aplicar reducciones de volumen con el propósito de dejar un máximo de recursos disponibles para el programa y las actividades de apoyo al programa y, a este respecto destaca la importancia de: UN ١٠ - يعرب عن تقديره لاقتراح مدير البرنامج القاضي بمواصلة اتباع سياسة تقييدية بالنسبة للميزانية وتنفيذ تخفيضات في الحجم ترمي إلى زيادة الموارد المتاحة للبرامج وأنشطة دعم البرامج إلى أقصى حد ممكن، ويؤكد في هذا الصدد أهمية ما يلي:
    Varias delegaciones se hicieron eco de las propuestas del Administrador de apoyar las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN ٢٦ - وأيدت بعض الوفود مقترحات مدير البرنامج بشأن دعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    1. Toma nota de la intención del Administrador de ampliar la base de recursos para las actividades susceptibles de programación mediante una búsqueda más activa de recursos financieros procedentes de fuentes no gubernamentales, teniendo en cuenta el carácter neutral y apolítico de la cooperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١ - يلاحـظ أن مدير البرنامج عازم على توسيع قاعدة الموارد لﻷنشطة القابلة للبرمجة من خلال زيادة الجهود الرامية إلى التماس الموارد المالية من مصادر غير حكومية، مع مراعاة الطابع الحيادي واللاسياسي لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En sus decisiones 93/4 y 93/20, el Consejo tomó nota de la intención del Administrador de seguir aprobando proyectos en ambos países caso por caso. UN ولاحظ المجلس في مقرريه رقمي ٩٣/٤ و ٩٣/٢٠ نية مدير البرنامج في الاستمرار في اعتماد المشروعات في كلا البلدين على أساس حالة تلو اﻷخرى.
    54. En su 40º período de sesiones, el Consejo de Administración aprobó también la propuesta del Administrador de utilizar las economías obtenidas en 1993, hasta un máximo del 1,5% de las consignaciones básicas de créditos para 1992-1993, para sufragar los gastos transitorios relativos a la aplicación sin contratiempos de la estrategia presupuestaria para 1994-1995. UN ٥٤ - وافق مجلس اﻹدارة أيضا في دورته اﻷربعين، على اقتراح مدير البرنامج الداعي إلى تطبيق الوفورات التي تحققت في عام ١٩٩٣، إلى ما يصل لنسبة ١,٥ في المائة من المخصصات اﻷساسية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، من أجل الوفاء بتكاليف المرحلة الانتقالية المتصلة بسلاسة تنفيذ استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Se reconoció especialmente el compromiso personal del Administrador de tomar medidas con respecto a la Reserva. UN ثم أعربت بوجه خاص عن بالغ تقديرها للتعهدات والالتزامات الشخصية التي قطعها المدير على نفسه باتخاذ الاجراءات اللازمة في مسألة الاحتياطي.
    6. A fin de crear las condiciones para el retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, se respetarán estrictamente los Decretos del Administrador de la Unión Europea, relativos a los derechos de los inquilinos y se promoverá su aplicación. UN ٦ - بغية تهيئة اﻷحوال لعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم، تحترم بدقة مراسيم المدير التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن حقوق المستأجرين ويُشجع تنفيذها.
    67. La función, la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas del Administrador de TIC determinarán el grado de madurez (eficacia en función de los costos, eficiencia y capacidad de respuesta) del funcionamiento de la TIC en una organización. UN 67 - إن دور مدير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومسؤولياته وإمكانية مساءلته تعكس كفاءة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منظمة ما (الفعالية من حيث التكلفة ومدى الاستجابة).
    Era fundamental contar con políticas racionales y pragmáticas y se consideraba prudente y pertinente el compromiso del Administrador de reforzar el papel del PNUD en el apoyo normativo y el desarrollo institucional. UN وأضافت أن السياسات العامة السليمة والواقعية مهمة جداً وأن التزام مدير البرنامج الإنمائي بتعزيز دور البرنامج في مجال السياسات العامة للدعم والتنمية المؤسسية يعد قراراً حكيماً وسديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus