"del afganistán a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفغانية على
        
    • أفغانستان في
        
    • أفغانستان إلى
        
    • أفغانستان على
        
    • الأفغانية إلى
        
    • الأفغانية في
        
    • اﻷفغانية
        
    • من أفغانستان
        
    • لأفغانستان إلى
        
    • لأفغانستان على
        
    • أفغانستان كي
        
    • اﻷفغاني
        
    • أفغانستان الى
        
    El PNUFID seguirá instando a las facciones del Afganistán a dar mayor alcance a la aplicación de la ley. UN وسيدأب البرنامج على حث الفصائل الأفغانية على تنفيذ القوانين على أوسع نطاق.
    Por ello, la comunidad internacional debería realizar todos los esfuerzos posibles para ayudar al Gobierno del Afganistán a eliminar los obstáculos existentes, de manera de lograr ese objetivo. UN ولهذا ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كافة الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على إزالة العقبات الماثلة حتى تحقق ذلك الهدف.
    Se reconoce el derecho del pueblo del Afganistán a decidir su futuro político. UN وهو يسلِّم بحق شعب أفغانستان في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي.
    En tercer lugar, debemos ayudar al pueblo del Afganistán a reconstruir su país. UN ثالثا، علينا أن نساعد شعب أفغانستان في إعادة إعمار بلده.
    El año pasado, el Pakistán exhortó a que se transfiriera el escaño del Afganistán a sus secuaces instalados en Kabul. UN وفي العام الماضي، كانت باكستان تدعو إلى نقل مقعد أفغانستان إلى أداتهم التي نصبوها في كابل.
    Por eso debemos ayudar al Gobierno del Afganistán a aliviar la grave situación humanitaria. UN ولذا علينا مساعدة حكومة أفغانستان على التخفيف من صعوبة الوضع الإنساني الخطير.
    En su resolución 1383 (2001), el Consejo de Seguridad aprobó el Acuerdo de Bonn e instó a todos los grupos del Afganistán a aplicarlo plenamente. UN وقد أقرّ مجلس الأمن، في قراره 1383 (2001)، اتفاق بون ودعا كل الفصائل الأفغانية إلى تنفيذ ذلك الاتفاق على نحو كامل.
    Instamos al Gobierno del Afganistán a que acelere el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ونحن الحكومة الأفغانية على الإسراع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Alentamos al Gobierno del Afganistán a que, en estrecha cooperación con la comunidad internacional, redoble los esfuerzos por erradicar los estupefacientes. UN ونشجع الحكومة الأفغانية على أن تعجل بجهودها المبذولة لاستئصال شأفة المخدرات، في تعاون وثيق مع المجتمع الدولي.
    Insto al Gobierno del Afganistán a que mantenga ese ímpetu. UN وأحث الحكومة الأفغانية على الحفاظ على هذا الزخم.
    Australia también ha demostrado que está dispuesta a ayudar y se ha comprometido a hacerlo en la esfera de la reconstrucción del Afganistán a largo plazo. UN وقد أظهرت أستراليا أيضا استعدادها للمساعدة والتزمت بإعادة بناء أفغانستان في الأجل الطويل.
    Consciente de la gran vulnerabilidad del Afganistán a los desastres naturales y a las condiciones climáticas extremas, en particular las sequías y las inundaciones, UN وإذ تدرك شدة ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية، ولا سيما الجفاف أو الفيضانات،
    Decidido a ayudar al Gobierno y el pueblo del Afganistán a seguir avanzando a partir de los resultados del Proceso de Bonn, UN وتصميما منه على مساعدة حكومة وشعب أفغانستان في الاستفادة من نجاح عملية بون،
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Afganistán, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أفغانستان إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Tal vez desee, empero, comenzar por exhortar al Gobierno del Afganistán a hacerse parte en la Convención. UN غير أنها قد تود أولا دعوة حكومة أفغانستان إلى الانضمام إلى الاتفاقية.
    Mientras tanto, instamos al representante del Afganistán a que se abstenga de hacer recaer sobre otros las frustraciones de un régimen desacreditado. UN وفـي نفـس الوقت نحث ممثل أفغانستان على الامتناع عن محاولة فرض مشاعر اﻹحباط التي تراود نظامـا غيـر قانونـي على اﻵخرين.
    El Consejo apoya el despliegue gradual de la Dependencia de Asuntos Civiles de la Misión dentro del Afganistán a medida que las condiciones de seguridad lo permitan. UN ويؤيد المجلس نشر وحدة الشؤون المدنية التابعة للبعثة داخل أفغانستان على مراحل، عندما تسمح حالة الأمن بذلك،
    7. Exhorta a todas las partes del Afganistán a que cooperen con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y garanticen la seguridad y la libertad de circulación de su personal en todo el país; UN 7 - يدعو جميع الأطراف الأفغانية إلى أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في تنفيذ ولايتها وإلى كفالة أمن موظفيها وحرية حركتهم في جميع أنحاء أفغانستان؛
    Los colaboradores internacionales están celebrando deliberaciones para decidir qué país puede ayudar a las autoridades del Afganistán a organizar esa fuerza de policía. UN وتجري المناقشات أيضا بين الشركاء الدوليين لتحديد دولة تقود لمساعدة السلطات الأفغانية في بناء قوة شرطة الحدود.
    No cabe imaginar que la victoria militar de una de las partes resuelva el problema del Afganistán a largo plazo. UN ولا ينبغي ﻷحد أن يتصور أن النصر العسكري لطرف واحد على اﻷطراف اﻷخرى سيحسم المشكلة اﻷفغانية على المدى البعيد.
    Siguiendo instrucciones de la Sede, después del 22 de agosto pasado se evacuó del Afganistán a todos los funcionarios internacionales de las Naciones Unidas. UN ٦٥ - وتنفيذا للتعليمات التي أصدرها المقر، تم إجلاء جميع موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين من أفغانستان بعد ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Mi Gobierno aumentó recientemente su asistencia para el desarrollo del Afganistán a aproximadamente 170 millones de euros en 2008, representando un incremento de 30 millones de euros. UN وقد زادت حكومة بلدي مؤخرا معونتها الإنمائية لأفغانستان إلى ما يقارب 170 مليون يورو في عام 2008، وهذا يمثل زيادة بواقع 30 مليون يورو.
    Apoyamos una mayor conectividad comercial a lo largo de las rutas mercantiles históricas para aprovechar el potencial económico del Afganistán a nivel regional. UN ونؤيد تعزيز الترابط التجاري على امتداد الطرق التجارية التاريخية لاستغلال الإمكانات الاقتصادية لأفغانستان على الصعيد الإقليمي.
    Sigue siendo fundamental crear un entorno seguro en la zona meridional del Afganistán a fin de que puedan llevarse a cabo las actividades de reconstrucción. UN ولا يزال من الضروري تهيئة بيئة آمنة في جنوب أفغانستان كي يمكن الاضطلاع بأنشطة التعمير.
    De hecho, esta puede ser la última oportunidad para ayudar al pueblo del Afganistán a salir del atolladero que le aflige en la actualidad. UN وقد تكون هذه آخر فرصة لمساعدة الشعب اﻷفغاني للخروج من محنته الحالية.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Afganistán, a petición de éste, a que participara en las deliberaciones sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أفغانستان الى الاشتراك في المناقشة، بناء على طلبه، دون أن يكون له حق التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus