"del aire y el agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهواء والمياه
        
    • الهواء والماء
        
    • المياه والهواء
        
    • للهواء والماء
        
    • الهوائي والمائي
        
    • الماء والهواء
        
    • الجو والمياه
        
    • للهواء والمياه
        
    77. En Jamaica, el Servicio de Conservación de los Recursos Naturales (NRCA) estableció en 1991 unas normas provisionales para la calidad del aire y el agua. UN ٧٧- وأدخلت سلطة حفظ الموارد الطبيعية، في جامايكا، معايير مؤقتة، في عام ١٩٩١، تتعلق بجودة الهواء والمياه.
    Entre estas cuestiones figuran la contaminación del aire y el agua, la insuficiencia de los servicios de saneamiento, y las enfermedades transmitidas por insectos tales como la malaria. UN ومن بين هذه القضايا تلوث الهواء والمياه ، ورداءة المرافق الصحية ، والأمراض التي تنقلها الحشرات مثل الملاريا .
    El medio ambiente también sufre los efectos de los desastres ocasionados por el hombre, la erosión de los suelos, la contaminación del aire y el agua, los gases de efecto invernadero, el cambio climático, la destrucción de los ecosistemas y la desaparición de las especies. UN والبيئة بدورها عانت من آثار كوارث هي من صُنع الإنسان ومن جراء تآكل التربة وتلوث الهواء والمياه وغازات الاحتباس الحراري وتَغَيُّر المُناخ ودمار النُظم الإيكولوجية وانقراض الأنواع الحية.
    El surgimiento de las megaciudades ha traído consigo la degradación del suelo, la congestión del tráfico y la contaminación del aire y el agua, así como la contaminación acústica. UN واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء.
    Los índices más compuestos de calidad del aire y el agua son combinaciones ponderadas de concentraciones ambientales de diferentes contaminantes. UN والمؤشرات اﻷكثر تجمعا لنوعية الهواء والماء هي تجمعات هامة من التركيزات المحيطة لملوثات مختلفة.
    Contaminación del aire y el agua por la producción de energía UN تلوث المياه والهواء الناجم عن إنتاج الطاقة.
    Sin embargo, la eficacia ambiental de las políticas climáticas podía deparar no sólo beneficios de mitigación del cambio climático sino también otros beneficios ambientales, por ejemplo la mejora local de la calidad del aire y el agua y la reducción de la contaminación atmosférica transfronteriza. UN غير أن الفعالية البيئية لسياسات المناخ قد لا تقتصر على التخفيف من وطأة تغير المناخ، بل يمكن أن تشمل أيضا منافع أخرى، كتحسين نوعية الهواء والمياه على المستوى المحلي وتخفيض تلوث الهواء العابر للحدود.
    5. Apoyar la capacidad de los países en desarrollo, especialmente respecto de la vigilancia del aire y el agua. UN 5- دعم قدرات البلدان النامية، وخصوصاً في ما يتعلق برصد الهواء والمياه.
    La mayoría de los países comunicaron que tenían problemas ambientales como resultado del uso de la energía, en especial contaminación del aire y el agua. UN 136 - أبلغــــت معظـــــم هـــــذه البلـــــدان عن وجود مشاكل بيئية ناجمة عن استخدام الطاقة، لا سيما تلوث الهواء والمياه.
    En una reunión de grupo de expertos se examinó la cuestión de la evaluación del impacto ambiental, y se llevó a cabo un estudio sobre la posible armonización de las políticas y normas pertinentes entre los Estados miembros de la región con miras a evitar la contaminación transfronteriza del aire y el agua. UN وقد نظر أحد أفرقة الخبراء في مسألة تقييم الأثر البيئي، وأجريت دراسة بشأن إمكانية تنسيق سياسات ومعايير تقييم الأثر البيئي فيما بين البلدان الأعضاء في المنطقة، من أجل تحاشي تلوث الهواء والمياه عبر الحدود.
    :: Medio ambiente: la calidad del aire y el agua que consumen las personas, la cantidad y calidad de los alimentos que ingieren, los niveles de peligro o riesgo, la adecuación del saneamiento, su seguridad física y su acceso y control sobre los recursos UN :: البيئة: نوعية الهواء والمياه اللذين يستخدمهما الناس، توفُّر وجودة الغذاء الذي يأكلونه، ومستوى الأخطار بأنواعها، ومدى كفاية المرافق الصحية، وسلامة الناس البدنية، وإمكانية حصولهم على الموارد والسيطرة عليها
    Si bien el desarrollo industrial es importante para el crecimiento económico, una mala gestión de la industrialización puede causar contaminación del aire y el agua y peligrosos problemas con los desechos. UN 22 - وفي حين أن التنمية الصناعية أمر هام لتحقيق النمو الاقتصادي، فإن التصنيع الذي يُدار على نحو سيء يمكن أن يسبب تلوث الهواء والمياه ومشاكل ناجمة عن النفايات الخطرة.
    - Vigilancia ambiental: de las imágenes satelitales de alta resolución a la vigilancia en tiempo real de la calidad del aire y el agua y las condiciones meteorológicas, la vigilancia sistemática de las condiciones ambientales es esencial para dar respuestas inteligentes ante los fenómenos ambientales. UN - الرصد البيئي: من صور السواتل عالية الدقة من خلال الرصد الآني لجودة الهواء والمياه والأحوال الجوية، يعتبر الرصد المنتظم للظروف البيئية أمرا ضروريا للاستجابات الذكية للظروف البيئية.
    También incluye los ecosistemas que prestan servicios a menudo invisibles para la mayoría de las personas, como la filtración del aire y el agua, la protección contra las inundaciones, el almacenamiento de carbono, la polinización de los cultivos y el mantenimiento del hábitat para la pesca y la flora y fauna silvestres. UN وهو يشمل أيضاً النظم الإيكولوجية التي تنتج خدمات كثيراً ما تكون غير مرئية لغالبية الناس، مثل تنقية الهواء والمياه والحماية من الفيضانات وتخزين الكربون وتلقيح المحاصيل وتوفير الموئل لمصائد الأسماك والأحياء البرية.
    La sensibilidad de la comunidad internacional a los niveles de contaminación del aire y el agua experimenta continuos cambios. UN فعلى سبيل المثال، تغيرت حساسية المجتمع الدولي لتلوث الهواء والماء تغيراً مستمراً.
    El ganado es además una de las principales causas de degradación de la tierra, la contaminación del aire y el agua, la escasez de agua y la pérdida de biodiversidad. TED فتربية المواشي هي السبب الأول في تدهور الأراضي تلوث الهواء والماء, و شحّ المياه, وفقدان التنوع البيولوجي.
    Con frecuencia, el proceso de desarrollo ha dejado como rastro el deterioro de las tierras cultivables, la deforestación, la desertificación y la contaminación del aire y el agua. UN وبالتالي، فإن عملية التنمية قد خلفت وراءها، في كثير من الأحيان، تدهور الأراضي المغلة للمحاصيل وإزالة الغابات والتصحر وتلوث الهواء والماء.
    La contaminación del aire y el agua es la principal amenaza ecológica con que se enfrentan los países desarrollados y un número cada vez mayor de países en desarrollo. UN 56 - ويعتبر تلوث الهواء والماء الخطر البيئي الرئيسي الذي يواجه البلدان المتقدمة النمو وعددا متزايدا من البلدان النامية.
    Los recursos ambientales de su país están sometidos a una gran presión debido a la contaminación del aire y el agua. UN وأوضح أن الموارد البيئية في بلاده هي أيضاً تتعرض لإجهاد حاد بسبب تلوث المياه والهواء.
    24. Las actividades mineras también plantean problemas ambientales debido a la contaminación del aire y el agua. UN ٤٢- وأنشطة التعدين تخلق أيضا مشاكل بيئية في شكل تلوث للهواء والماء.
    La reducción de los riesgos de contaminación del aire y el agua y la contaminación con sustancias químicas puede prevenir hasta una cuarta parte de la carga total de las enfermedades, así como una proporción significativa de las muertes en la niñez. UN ويمكن عن طريق الحدّ من مخاطر التلوث الهوائي والمائي والكيميائي الوقايةُ من نسبة تصل إلى ربع العبء الكلي الناجم عن الأمراض وتجنّب نسبة لا يستهان بها من وفيات الأطفال.
    Además, la biodiversidad de África, incluidos la riqueza de su flora y su fauna y sus bosques pluviales, constituye un importante recurso mundial para luchar contra la degradación del medio ambiente derivada del agotamiento de la capa de ozono y del cambio climático, así como contra la contaminación del aire y el agua en virtud de las emisiones industriales y los efluentes tóxicos. UN 176 - وعلاوة على ذلك فإن التنوع الإحيائي لأفريقيا - بما في ذلك حيواناتها وحياتها النباتية الثرية والغابات الاستوائية المطيرة هو مورد شامل هام في مكافحة التدهور البيئي الدولي يفرضه نضوب طبقة الأوزون والتغيرات المناخية، بالإضافة إلي تلوث الجو والمياه عن طريق الانبعاثات الصناعية والتدفقات السامة.
    Aunque el desarrollo industrial sea importante para el crecimiento económico, la gestión deficiente de la industrialización puede causar contaminación grave del aire y el agua y problemas con los desechos peligrosos. UN 48 - إذا كانت التنمية الصناعية مهمة للنمو الاقتصادي، فإن الإدارة السيئة لعمليات التصنيع يمكن أن تسبب تلوثا شديدا للهواء والمياه ومشاكل ناجمة عن النفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus