"del anterior informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير السابق
        
    • المشمولة بالتقرير السابق
        
    • تقريرها السابق
        
    • للتقرير السابق
        
    La segunda sección presenta información actualizada sobre el país preparada para la matriz de actividades del anterior informe de CC:INFO. UN أما الفرع الثاني فيتضمن النص المستوفى للمعلومات القطرية التي أُعدت لمصفوفة النشاط في التقرير السابق للبرنامج.
    Podemos concluir que la situación de las mujeres ha mejorado de una manera sustancial, desde la publicación del anterior informe. UN يمكن القول في الخلاصة ان حالة المرأة تحسنت تحسنا كبيرا منذ صدور التقرير السابق.
    Las leyes relativas a la disolución del matrimonio no han variado desde la publicación del anterior informe. UN لم تتغير نظم فسخ الزواج منذ التقرير السابق.
    Con la recopilación de todas sus conclusiones durante el período del anterior informe, la Comisión ha podido conocer mejor el origen y los antecedentes de la camioneta Mitsubishi Canter utilizada en el ataque. UN 20 - تمكنت اللجنة من خلال توحيد جميع النتائج التي توصلت إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق من التوصل إلى فهم مرض لمنشأ وتاريخ شاحنة الميتسوبيشي من طراز ' ' كانتر`` التي استخدمت في الهجوم.
    41. En su decimosegundo informe, la División de Derechos Humanos de la ONUSAL, anota que registró un número de detenciones arbitrarias porcentualmente superior al registrado durante el período del anterior informe (XII informe de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL, marzo a junio de 1994). UN ١٤- لاحظت شُعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، أن حالات الاحتجاز التعسفي التي تم تسجيلها كانت نسبتها المئوية أكثر ارتفاعا من مثيلتها في الفترة التي شملها تقريرها السابق )التقرير الثاني عشر لشُعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، آذار/مارس إلى حزيران/يونيه ٤٩٩١(.
    El presente informe es una actualización del anterior informe del Grupo de Expertos, publicado el 5 de octubre de 2006 (véase S/2006/735). UN 1 - يأتي هذا التقرير مكملا للتقرير السابق لفريق الخبراء الصادر في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006 (انظر S/2006/735).
    Las leyes relativas a los derechos de los padres no han variado desde la publicación del anterior informe. UN لم يحدث تغيير ما لنظم الحقوق الوالدية منذ التقرير السابق.
    El número de parlamentarias se ha duplicado desde la presentación del anterior informe, y ahora hay tres ministras. La mujer representa el 61,4 por ciento de la judicatura. UN وقد تضاعف عدد النساء في البرلمان منذ تقديم التقرير السابق وأصبح في الوزارة الآن ثلاث وزيرات، وتمثل المرأة 61.4 في المائة في سلك القضاء.
    La tercera parte aborda el seguimiento de las observaciones y de las recomendaciones formuladas por el Comité para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a propósito del anterior informe del Estado de Qatar. UN أما الجزء الثالث فيتعلق بالامتثال لملاحظات وتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التقرير السابق لقطر.
    98. No hay modificación respecto del anterior informe. UN ٩٨- ليس هناك أي تغيير منذ تقديم التقرير السابق.
    Sin embargo, el Secretario General ha celebrado consultas con el presidente del grupo de relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos, ya que este grupo había formulado observaciones durante la preparación del anterior informe. UN غير أن الأمين العام تشاور مع رئيس فريق المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان بما أن الفريق كان قد قدم تعليقات أثناء إعداد التقرير السابق.
    A continuación se describen brevemente las actividades realizadas por esos mecanismos desde la aparición del anterior informe. UN 23 - ويرد أدناه ملخص موجز للأنشطة التي قامت بها هذه الآليات منذ صدور التقرير السابق.
    Desde la redacción del anterior informe al Comité se han introducido diversas modificaciones en la legislación con el fin de promover la igualdad entre mujeres y hombres y reforzar los derechos fundamentales de la mujer. UN منذ صياغة التقرير السابق المقدم إلى اللجنة أدخلت تعديلات تشريعية عديدة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة والحقوق الأساسية للمرأة.
    121. Se han introducido las siguientes enmiendas a la Ley de la infancia desde la fecha del anterior informe de Noruega: UN 121- وقد أدخلت عدة تعديلات على قانون الطفل منذ تقديم التقرير السابق للنرويج.
    De conformidad con la recomendación 3 del anterior informe de la OSSI, el Departamento de Seguridad y Vigilancia debería cancelar las obligaciones no utilizadas de conformidad con el párrafo 5 del reglamento financiero. UN 51 - انسجاما مع التوصية 3 الواردة في التقرير السابق لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، ينبغي لإدارة السلامة والأمن إلغاء أي التزام مالي لم يستخدم وفقا للقاعدة المالية 5.
    192. Desde la presentación del anterior informe de Jordania al Comité, el Ministerio de Educación ha realizado logros sustanciales en la esfera de los servicios para los niños con discapacidad. UN 192- تتلخص إنجازات وزارة التنمية الاجتماعية في مجال خدمة أصحاب الإعاقات منذ تقديم التقرير السابق بما يلي:
    En el anexo 5 del anterior informe sobre la estrategia de conclusión se ofrecía información detallada sobre esos proyectos y los demás elementos del programa de divulgación. UN وقد أدرجت التفاصيل المتعلقة بهذه المشاريع وبالعديد من الأجزاء الأخرى المكونة للبرنامج الإرشادي في المرفق 5 من التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز.
    Los pronósticos del anterior informe sobre la Estrategia de Conclusión se excedieron con respecto al dictado de sentencias en el período del que se informa. UN 74 - وقد تم تجاوز التوقعات الواردة في التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز فيما يتعلق بإصدار الأحكام في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Inscripción de refugiados. Al 30 de junio de 2002, el número de personas inscritas en el OOPS en Jordania ascendía a 1.679.623, lo que representa un aumento del 2,4% en relación con el período objeto del anterior informe y se corresponde con las tasas actuales de crecimiento demográfico. UN 184 - تسجيل اللاجئين - في 30 حزيران/يونيه 2002، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة في الأردن 623 679 1 لاجئا. ويعكس هذا العدد زيادة عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق نسبتها 2.4 في المائة وهي زيادة تساير معدلات النمو السكاني الراهنة.
    c) Para dar respuesta a las observaciones finales respecto del anterior informe, algunas respuestas figuran bajo un epígrafe separado y otras en nuestra exposición relativa a los artículos del Pacto, siempre que ello se ha considerado oportuno. UN (ج) للرد على الملاحظات الختامية للتقرير السابق بعض الردود وردت في عنوان منفصل وأخرى عند استعراضنا لمواد العهد متى ما كان ذلك مناسباً وذلك تجنباً للتكرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus