"del apoyo de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الذي تقدمه الأمم
        
    • الدعم المقدم من الأمم
        
    • لدعم الأمم
        
    • تقديم دعم الأمم
        
    • للدعم الذي تقدمه الأمم
        
    • من دعم الأمم
        
    • للدعم المقدم من الأمم
        
    • بدعم الأمم
        
    • تقديم دعم من الأمم
        
    • مساندة الأمم
        
    • الدعم الذي قدمته منظومة الأمم
        
    • دعم منظومة الأمم
        
    • الدعم المقدّم من الأمم
        
    • بالدعم المقدم من الأمم
        
    Importancia del aumento del apoyo de las Naciones Unidas a la NEPAD UN أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة
    Cada vez hay más pruebas de los resultados del apoyo de las Naciones Unidas a la eficacia del desarrollo de los países. UN 61 - تتزايد مجموعة الأدلة المتعلقة بنتائج فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى تنمية القدرات على الصعيد الوطني.
    También resulta preocupante para la sostenibilidad del apoyo de las Naciones Unidas a Haití, que está pasando por una fase de transición. UN وهو يطرح أيضا مخاوف بخصوص إمكان استدامة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى هايتي، وهو دعم يمر بمرحلة انتقالية.
    Prestación coherente del apoyo de las Naciones Unidas en el nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    La política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización se transmitió a los Estados Miembros y se aplicó en una amplia diversidad de casos. UN ونُشرت على الدول الأعضاء سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة، ونُفِّذت هذه السياسة في طائفة واسعة من الحالات.
    Además, el alineamiento estratégico del apoyo de las Naciones Unidas para el desarrollo nacional reduciría la duplicación y los gastos de las operaciones, y la dirección general de la iniciativa era positiva. UN كما أن التوافق الاستراتيجي للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للتنمية الوطنية من شأنه الحد من الازدواجية وتكاليف المعاملات، فضلا عن أن التوجه العام للمبادرة كان تقييمه إيجابيا.
    Consecuencias financieras de la segunda fase del apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en el Sudán UN المرفق الآثار المالية المترتبة على المرحلة الثانية من دعم الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان
    La Directora Ejecutiva agregó que la adaptación estratégica del apoyo de las Naciones Unidas al desarrollo nacional reducía la duplicación y los costos de transacción y que la dirección general de la iniciativa era positiva. UN وأضافت أن التوفيق على نحو استراتيجي بين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ومقتضيات التنمية الوطنية سيؤدي إلى التقليل من ازدواجية العمل وتكاليف المعاملات، وأن المبادرة تسير عموما في اتجاه إيجابي.
    Mientras el Afganistán prosiga la transición, seguirá beneficiándose ampliamente del apoyo de las Naciones Unidas. UN وبينما تواصل أفغانستان عمليتها الانتقالية، فإنها ستظل تستفيد بصورة كبيرة من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    Además, como parte del apoyo de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza, el grupo de expertos recomendó que en el programa de cada año de la Asamblea General se incluyera un tema sobre el apoyo de las Naciones Unidas a la ejecución de las actividades de la Nueva Alianza. UN وفضلا عن ذلك، يوصي، في إطار الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للشراكة الجديدة، بوضع بند عن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة على جدول أعمال الجمعية العامة في كل سنة.
    El Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, aporta una oportunidad única para la revitalización del apoyo de las Naciones Unidas a los países en desarrollo. UN إن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة يوفر فرصة فريدة لتنشيط الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان النامية.
    Declaración de los Copresidentes del Taller internacional sobre la perspectiva africana acerca de la intensificación del apoyo de las Naciones Unidas a la reforma del sector UN بيان رئيسيّ حلقة العمل الدولية عن تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا: نحو منظور أفريقي
    Además, podría provocar lagunas y retrasos en la aplicación de las distintas fases del plan y minar la eficacia del apoyo de las Naciones Unidas a la Misión. UN كما يمكن أن يسفر عن ثغرات وحالات تأخير في التنفيذ بين المراحل المختلفة للخطة وأن يقوض فعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبعثة.
    A su vez, la eficacia del apoyo de las Naciones Unidas a las iniciativas nacionales de reforma al sector de la seguridad sería limitada. UN وسيحد ذلك بالتالي من فعالية الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الجهود الوطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Evaluación del apoyo de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Evaluación del apoyo de las Naciones Unidas a los pequeños Estados insulares en desarrollo UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Organigrama del apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria UN الهيكل التنظيمي لدعم الأمم المتحدة للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    Estos recursos son insuficientes para atender las crecientes necesidades de orientación y capacitación de las misiones de mantenimiento de la paz, especialmente en el ámbito de la protección de los civiles y la diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a las fuerzas de seguridad ajenas a la Organización. UN وهذه الموارد غير كافية لتلبية الطلبات المتزايدة على التوجيه والتدريب الواردة من بعثات حفظ السلام، لا سيما في مجالي حماية المدنيين وبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    Reitera los principios y estrategias que orientan la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, determinando los cinco objetivos prioritarios siguientes del apoyo de las Naciones Unidas: UN وهي تكرر تأكيد المبادئ والاستراتيجيات التي تسترشد بها أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتحدد الأهداف الخمسة ذات الأولوية التالية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة:
    Algunas de las principales actividades que se beneficiarían del apoyo de las Naciones Unidas serían la inversión en las pequeñas y medianas empresas, con la participación del sector privado, la coordinación de la labor con la social civil y el desarrollo de la capacidad. UN ويمكن أن يكون من بين الأهداف الرئيسية الاستفادة من دعم الأمم المتحدة ويشمل ذلك الاستثمار في الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص وتنسيق الأعمال مع المجتمع المدني وبناء القدرات.
    Si bien los objetivos deben seguir siendo nuestra prioridad central, el Documento Final de la Cumbre menciona también el seguimiento integrado de los resultados de las grandes conferencias, que siguen siendo aspectos importantes del apoyo de las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo. UN وفي حين ينبغي أن تظل الأهداف الإنمائية الدولية محور تركيز أولوياتنا، فإن نتائج القمة تشير أيضا إلى المتابعة المتكاملة للمؤتمرات الرئيسية، التي ما زالت تمثل مجالات هامة للدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الأنشطة الإنمائية.
    Con la certeza del apoyo de las Naciones Unidas, de nuestros asociados y de otros que se sumarán, vemos el futuro con confianza. UN ونحن نتطلع إلى المستقبل في ثقة لوثوقنا بدعم الأمم المتحدة وشركائنا وغيرهم ممن سينضمون إلينا.
    También se prestó apoyo de conformidad con la política de debida diligencia en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización, antes denominada política de condicionalidad. UN وقُدم المزيد من الدعم وفقا لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها وهي السياسة التي كانت تسمى سابقا بسياسة الدعم المشروط.
    La Asamblea General también encomendó a esa Oficina la responsabilidad de, entre otras cosas, coordinar y orientar la preparación de informes y aportaciones relacionados con África, particularmente el apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, y la coordinación del grupo de tareas interdepartamental sobre asuntos africanos para asegurar la coherencia y un enfoque integrado del apoyo de las Naciones Unidas a África. UN وعهدت الجمعية العامة أيضا إلى ذلك المكتب، في جملة أمور، بمسؤولية تنسيق وتوجيه عملية إعداد التقارير والإسهامات المتعلقة بأفريقيا، ولا سيما دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتنسيق فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بشؤون أفريقيا لكفالة تجانس وتكامل نهج مساندة الأمم المتحدة لأفريقيا.
    El último informe anual presentado por el Secretario General al Comité del Programa y de la Coordinación sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD (E/AC.51/2010/3), contiene información detallada sobre el carácter y el alcance del apoyo de las Naciones Unidas durante el año pasado. UN ويتضمن أحدث تقرير سنوي مقدم من الأمين العام إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (E/AC.51/2010/3) معلومات تفصيلية عن طبيعة ونطاق الدعم الذي قدمته منظومة الأمم المتحدة خلال العام الماضي.
    A fin de evitar la duplicación y fragmentación de los programas, es prioritario fortalecer la capacidad de coordinación de las autoridades nacionales encargadas de la lucha contra el SIDA y promover la armonización y la coherencia del apoyo de las Naciones Unidas y los donantes con los esfuerzos nacionales. UN وبغية تجنّب ازدواجية البرامج وتجزّئتها، ينبغي أن تُعزى الأولوية لتعزيز القدرة التنسيقية لدى السلطات الوطنية المعنية بالإيدز، وتشجيع اتساق ومواءمة دعم منظومة الأمم المتحدة والمانحين مع الجهود الوطنية.
    :: Procesos conjuntos de planificación del apoyo de las Naciones Unidas en Malí, la República Centroafricana y Somalia UN :: عمليات مشتركة لتخطيط الدعم المقدّم من الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي
    Estos objetivos orientan el enfoque general de la Organización sobre la reforma del sector de la seguridad, tanto a través de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas de seguridad ajenas a la Organización como a través de programas encaminados a crear capacidades específicas. UN وهذه الأهداف توجه النهج العام الذي تتبعه المنظمة لإصلاح قطاع الأمن، وذلك في آن معا من خلال سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان فيما يتعلق بالدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى قوات أمن غير تابعة لها، ومن خلال البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus