"del apoyo internacional para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم الدولي من أجل
        
    • الدعم الدولي في مجال
        
    Por último, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la movilización del apoyo internacional para los esfuerzos de erradicación de la pobreza de los gobiernos nacionales. UN وقالت في ختام كلمتها إن اﻷمم المتحدة سوف تؤدي دورا حيويا لتعبئة الدعم الدولي من أجل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية القضاء على الفقر.
    El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África UN من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا
    Ha servido, entre otras cosas, de marco para la movilización del apoyo internacional para la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وكانت هذه الشراكة، من بين أغراض أخرى، بمثابة إطار لحشد الدعم الدولي من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En vista de todo lo anterior, resulta aún más importante no solo aumentar sino también mejorar la coordinación del apoyo internacional para la creación de capacidad institucional. UN 44 - وبالنظر إلى ما تقدم، فإنه من المهم زيادة الدعم الدولي في مجال بناء القدرات المؤسسية وتحسين تنسيقه.
    Guiado por un constante espíritu de colaboración, y con la mira puesta en la reactivación del apoyo internacional para mejorar la aplicación de las sanciones, el mecanismo continuó centrando sus esfuerzos en la cooperación de diversas organizaciones regionales e instituciones intergubernamentales. UN وواصلت الآلية، بروح من الشراكة وبغية تحريك الدعم الدولي من أجل تحسين تنفيذ الجزاءات، اعتمادها على التعاون مــن عدة منظمات إقليمية ومؤسسات حكومية دولية.
    Al insistir en la importancia del apoyo internacional para un Kosovo democrático, pluralista y multiétnico, la Misión instó al Gobierno a que se considerara el gobierno para todos los habitantes de Kosovo y no únicamente el representante de su propio electorado. UN وإذ أكدت على الدعم الدولي من أجل إقامة كوسوفو ديمقراطية ومتعددة الأحزاب والأعراق، حثت البعثة الحكومة على أن تعتبر نفسها حكومة جميع سكان كوسوفو وليست مجرد ممثلة لجمهور ناخبيها.
    También debe establecerse un consejo electoral fiable y permanente y debe tomar medidas para reducir la dependencia de Haití del apoyo internacional para celebrar elecciones libres y justas. UN ويعني هذا أيضا إقامة مجلس انتخابي موثوق به ودائم واتخاذ تدابير لتقليل اعتماد هايتي على الدعم الدولي من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    :: 50 reuniones con asociados internacionales, incluidas organizaciones regionales, organizaciones sin ánimo de lucro, Estados Miembros y asociados financieros y técnicos, sobre la armonización del apoyo internacional para la reforma y el desarrollo del sector de la seguridad UN :: تنظيم 50 اجتماعا مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الربحية، والدول الأعضاء، والشركاء الماليون والتقنيون، بشأن مواءمة الدعم الدولي من أجل إصلاح قطاع الأمن وتطويره
    50 reuniones con asociados internacionales, incluidas organizaciones regionales, organizaciones sin ánimo de lucro, Estados Miembros y asociados financieros y técnicos, sobre la armonización del apoyo internacional para la reforma y el desarrollo del sector de la seguridad UN تنظيم 50 اجتماعا مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمنظمات غير الربحية، والدول الأعضاء، والشركاء الماليون والتقنيون، بشأن تنسيق الدعم الدولي من أجل إصلاح قطاع الأمن وتطويره
    En este sentido, desde su creación en 1962, el Comité Especial contra el Apartheid, como órgano de las Naciones Unidas encargado de vigilar los acontecimientos en Sudáfrica, desempeñó un papel vital en la movilización del apoyo internacional para la eliminación del apartheid. UN وفي هذا السياق فإن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري منذ إنشائها في عام ١٩٦٢، باعتبارها جهاز اﻷمم المتحدة المناط به رصد التطورات في جنوب افريقيا، لعبت دورا حيويا في تعبئة الدعم الدولي من أجل القضاء على الفصل العنصري.
    Nota del Secretario General por la que transmite el informe del Grupo Asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريقه الاستشاري المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا "
    Las Naciones Unidas apoyaron el proceso de negociación dirigido por la IGAD, y se les pidió que cumplieran una función rectora en la coordinación del apoyo internacional para aplicar las disposiciones de la carta federal de transición dimanada de la Conferencia. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم لعملية التفاوض بقيادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. وطُلب منها أن تقوم بدور قيادي في تنسيق الدعم الدولي من أجل تنفيذ أحكام الميثاق الاتحادي الانتقالي الذي تمخض عنه المؤتمر.
    También me gustaría dar las gracias al Grupo asesor del Secretario General sobre la NEPAD por su informe, titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " (A/60/85). UN وأود أيضا أن أشكر فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تقريره المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا " (A/60/85).
    2.2 Las funciones principales de la MONUCA son apoyar los esfuerzos del Gobierno de consolidar la paz y la reconciliación nacional, reforzar las instituciones democráticas y facilitar la movilización del apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica. UN 2-2 وتتمثل مهام المكتب الرئيسية في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل توطيد السلام والمصالحة الوطنية، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وتسهيل حشد الدعم الدولي من أجل التعمير والإنعاش الاقتصادي.
    El Comité recomienda que su programa de reuniones y conferencias internacionales de 2012 se centre en la ampliación del apoyo internacional para la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, así como en el fortalecimiento del apoyo internacional para la reanudación de las negociaciones relativas al estatuto permanente. UN وتوصي اللجنة بأن يتركز برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية لسنة 2012 على توسيع نطاق الدعم الدولي لتحقيق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، إلى جانب تعزيز الدعم الدولي من أجل استئناف مفاوضات الوضع الدائم.
    El informe se ha basado en el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la NEPAD titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " (véase A/60/85). UN ويستند هذا التقرير إلى تقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا " (A/60/85).
    Tengo el honor de transmitirle el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " . UN يشرفني أن أحيل إليكم تقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا " .
    Acogiendo favorablemente el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " , UN وإذ ترحب بتقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المعنون " من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا " ()،
    El informe también se ha basado en el informe del Grupo asesor del Secretario General sobre el apoyo internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) (véase A/60/85), titulado " De la retórica a la acción: movilización del apoyo internacional para liberar el potencial de África " . UN 3 - ويستند هذا التقرير أيضا إلى تقرير الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، المعنون: من الخطاب إلى العمل: حشد الدعم الدولي من أجل تحرير طاقات أفريقيا (A/60/85).
    b) Solicitó que en el informe que se debía presentar al Consejo Económico y Social se destacara en especial la necesidad del apoyo internacional para fomentar la capacidad estadística de los países en desarrollo, a fin de que pudieran responder de manera sostenible a las distintas necesidades en materia de indicadores de desarrollo; UN (ب) طلبت بصفة خاصة أن يؤكد التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الحاجة إلى تقديم الدعم الدولي في مجال بناء القدرات في مجال الإحصاءات، في البلدان النامية لتلبية طائفة من احتياجات مؤشرات التنمية بصورة مستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus