"del arbitraje internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحكيم الدولي
        
    • للتحكيم الدولي
        
    • التحكيم الدولية
        
    • بالتحكيم الدولي
        
    • الدولية للتحكيم
        
    Ese proyecto, que no tiene fuerza obligatoria, por su naturaleza facilitará la tarea de los árbitros, que de esa manera podrán estar al corriente de la evolución del arbitraje internacional. UN وأضافت قائلة إن ذلك المشروع الذي ليست له قوة إلزامية، من شأنه أن ييسر مهمة الممارسين، الذي سيتسنى لهم كذلك الوقوف على تطور التحكيم الدولي.
    Por ello, la delegación de Alemania espera con interés el informe de la Secretaría sobre las cuestiones del arbitraje internacional no reguladas por la Convención de Nueva York de 1958. UN ولهذا أعرب وفده عن اﻷمل في الاطلاع على تقرير اﻷمانة عن مسائل التحكيم الدولي التي لا تنظمها اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨.
    La Corte Internacional de Justicia es consecuencia de esa primera manifestación del arbitraje internacional moderno. UN وكانت محكمة العدل الدولية نتاجا لتلك الجهود الأولى التي بذلت في مجال التحكيم الدولي الحديث.
    Esa interpretación sería también contraria a la propia índole del arbitraje internacional. UN كما سيبدو هذا التفسير متناقضا كذلك مع الطبيعة عبر الوطنية للتحكيم الدولي.
    Se dijo que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI debería, en aras de la armonización del arbitraje internacional, adoptar un enfoque coherente con la labor del Grupo de Trabajo respecto de la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI, en donde se había adoptado un entendimiento amplio y liberal del requisito de forma. UN وأفيد بأن الاتساق مع ممارسات التحكيم الدولية يقتضي أن تتبع قواعد الأونسيترال للتحكيم نهجا يتسق مع العمل الذي قام به الفريق العامل فيما يتعلق بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم الذي جسد فهما واسعا وغير تقييدي بشأن اشتراط الشكل.
    Relación con la práctica general del arbitraje internacional UN العلاقة بالممارسة العامة المتبعة في التحكيم الدولي
    La secretaría de la CNUDMI ha producido un digesto sobre la ley que es muy útil para los usuarios del arbitraje internacional. UN والموجز الذي تعده أمانة الأونسيترال فيما يتصل بالقانون له قيمة عظيمة لدى الجهات التي تلتجئ إلى التحكيم الدولي.
    También se sugirió que se estudiara la eficacia de los mandamientos de no entablar actuaciones judiciales paralelas a las actuaciones arbitrales, al servicio del buen funcionamiento del arbitraje internacional. UN وأدلي إضافة إلى ذلك باقتراح لتناول أثر الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى على التحكيم الدولي.
    También se sugirió que se estudiara la eficacia de los mandamientos de no entablar actuaciones judiciales paralelas a las actuaciones arbitrales, al servicio del buen funcionamiento del arbitraje internacional. UN وأدلي إضافة إلى ذلك باقتراح لتناول ما للأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى من أثر في التحكيم الدولي.
    Se sugirió asimismo que esas palabras tendrían un efecto positivo sobre el futuro desarrollo del arbitraje internacional. UN وأُشير أيضا إلى أنّ هذه العبارة سوف يكون لها أثر تعليمي في التطوّرات التي ستستجدّ مستقبلا في مجال التحكيم الدولي.
    Puede tener varias ventajas respecto del arbitraje internacional. UN وقد تكون لها مزايا عديدة بالمقارنة مع التحكيم الدولي.
    En ese sentido, el año pasado Croacia y Eslovenia acordaron una solución para su prolongada controversia fronteriza por medio del arbitraje internacional. UN وبهذه الروح، اتفقت كرواتيا وسلوفينيا في السنة الماضية على حلّ نزاعهما الحدودي القديم من خلال التحكيم الدولي.
    Es este el primer instrumento internacional que se ocupa del arbitraje internacional en su conjunto y, por consiguiente, establece normas que rigen todas sus diversas etapas. UN وهي أول صك دولي يتناول التحكيم الدولي ككل، ومن ثم فهي تشتمل على قواعد تحكُم مختلف مراحله.
    3. La Comisión ha aportado también una valiosa contribución en el ámbito del arbitraje internacional. UN ٣ - وتابع قائلا إن اللجنة قدمت أيضا مساهمة قيمة في مجال التحكيم الدولي.
    Por último, la delegación del Canadá espera que, en su 29º período de sesiones, la CNUDMI otorgue su aprobación definitiva al proyecto de Notas sobre organización del proceso arbitral, que servirá para promover el empleo del arbitraje internacional. UN ٥٤ - وختم قائلا إن وفده يأمل في أن تمنح اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين موافقتها النهائية على مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، الذي سيساعد على تعزيز اللجوء إلى التحكيم الدولي.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia y la urgencia del arbitraje internacional en las cuestiones relacionadas con Brčko. UN ٦٥ - يوافق المجلس على أهمية التحكيم الدولي للقضايا المتصلة برتشكو وعلى طابعه المستعجل.
    El Consejo está de acuerdo en la importancia y la urgencia del arbitraje internacional en las cuestiones relacionadas con Brčko. UN ٦٥ - اتفق المجلس على أهمية التحكيم الدولي للقضايا المتصلة ببرتشكو وعلى الحاجة الماسة إليه.
    La Convención de Nueva York refleja las realidades del arbitraje internacional en el decenio de 1950. UN تعكس اتفاقية نيويورك وقائع التحكيم الدولي في الخمسينات .
    Además, los tratados bilaterales y un creciente número de acuerdos regionales regulan la cuestión de la solución de controversias entre el inversor y el Estado receptor, lo que indica una mayor aceptación del arbitraje internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتناول المعاهدات الثنائية وكذلك عدد متزايد من الاتفاقات اﻹقليمية مسألة تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، وتعكس قبولا متزايدا للتحكيم الدولي.
    Se elogió a la Convención de Nueva York como uno de los tratados más importantes y con mayor éxito de las Naciones Unidas en la esfera del derecho mercantil internacional y como una contribución decisiva a la tarea de dotar de eficacia judicial a la práctica del arbitraje internacional. UN وأشيد باتفاقية نيويورك باعتبارها واحدة من أهم وأنجح معاهدات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي وصكّا مهمّا للفعالية القانونية للتحكيم الدولي.
    La Corte de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional continuó asesorando y prestando asistencia a los gobiernos de todo el mundo para la adaptación de su legislación sobre arbitraje a las necesidades de las prácticas modernas del arbitraje internacional y promoviendo el arbitraje internacional. UN ٢٤ - وواصلت محكمة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية تقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات في جميع أنحاء العالم في مجال تكييف تشريعها التحكيمي بحيث يلائم مقتضيات ممارسة التحكيم الدولية الحديثة، كما واصلت تعزيز التحكيم الدولي.
    El foro judicial ejercerá dicha competencia de conformidad con sus propias reglas y procedimientos en la medida en que sean compatibles con los rasos distintivos del arbitraje internacional. " UN وتمارس المحكمة تلك الصلاحية وفقاًَ للإجراءات الخاصة بها مع مراعاة السمات الخاصة بالتحكيم الدولي " .
    Se recordó que la noción de la denominada orden preliminar emitida por un tribunal arbitral había sido muy controvertida, y que entre los profesionales del arbitraje internacional seguía habiendo discrepancias sobre si tales órdenes eran o no admisibles, pese a todas las salvaguardias ahora previstas en la Ley Modelo revisada. UN واستُذكر أن مفهوم الأوامر الأولية كان مشكلا جدا، وذُكر أنه لا تزال ثمة خلافات في الممارسة الدولية للتحكيم بشأن مقبولية تلك الأوامر، بغض النظر عن الضمانات المتعلقة بها في القانون النموذجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus