"del argumento del estado parte de que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حجة الدولة الطرف بأن
        
    • بحجة الدولة الطرف بأن
        
    • بحجة الدولة الطرف التي
        
    • بحجة الدولة الطرف بأنه
        
    • إلى حجة الدولة الطرف بأنه
        
    • بحجة الدولة الطرف أن
        
    • بحجة الدولة الطرف أنه
        
    • بحجة الدولة الطرف القائلة بأن
        
    • حجة الدولة الطرف القائلة إن
        
    • حجة الدولة الطرف التي مؤداها أن
        
    • حجة الدولة الطرف التي مفادها أن
        
    • حجة الدولة الطرف القائلة بأن
        
    • إلى دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن
        
    • ادعاء الدولة الطرف الذي يفيد بأن
        
    • ادعاء الدولة الطرف بأن
        
    También toma nota del argumento del Estado parte de que la situación de los derechos humanos en el Punjab ha mejorado y se ha estabilizado en los últimos años. UN كما تلاحظ حجة الدولة الطرف بأن وضع حقوق الإنسان في البنجاب قد تحسن واستقر خلال السنوات الأخيرة.
    También ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la autora podrá consultar a un médico en la República Democrática del Congo. UN ولاحظت أيضاً حجة الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى بوسعها استشارة الطبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que esas medidas eran necesarias para proteger al autor de nuevas autolesiones, proteger a otros internos y mantener la seguridad del establecimiento penitenciario. UN وتنوه اللجنة بحجة الدولة الطرف بأن هذه التدابير كانت ضرورية لحماية صاحب البلاغ من إلحاق مزيد من الأذى بنفسه، وحماية السجناء الآخرين، والحفاظ على الأمن في المرفق الإصلاحي.
    El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que el autor no recurrió a las soluciones jurídicas indicadas en la Ley de indemnización en caso de tortura. UN وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستظهر بقانون التعويض المتعلق بالتعذيب.
    El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que no podía ampararse en ninguna ley para mantener detenido al autor al expirar su condena, por lo que tenía que expulsarlo. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي قانون يجيز لها اعتقال صاحب البلاغ بعد انقضاء المدة التي حكم عليه بأدائها، وأنها اضطرت بالتالي إلى إبعاده.
    7.3 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debe considerarse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN 7-3 وأشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    11.2 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la cuestión de si el autor fue llevado, tras su detención, rápidamente ante un juez u otro funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales, es inadmisible ratione temporis. UN ١١-٢ وأحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف أن مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ قد أحيل فورا، بعد توقيفه، إلى قاض أو مسؤول آخر يخوله القانون ممارسة السلطة القضائية، غير مقبولة بسبب العامل الزمني.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه لا أساس له على الإطلاق.
    El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la apelación constituía un remedio efectivo en las circunstancias del caso del autor, así como la afirmación del autor de que su apelación no habría surtido efecto y de que sería costosa. UN ولاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن الاستئناف يشكل سبيل انتصاف فعال في ظروف قضية صاحب البلاغ، باﻹضافة إلى زعم صاحب البلاغ بأن استئنافه لن يكلل بالنجاح، وأنه سيكون مكلفا بالنسبة له.
    En cuanto a si las medidas estaban dirigidas a alcanzar uno de los objetivos enumerados en el párrafo 3, el Comité tomó nota del argumento del Estado parte de que la restricción se justificaba porque estaba destinada a proteger el orden público. UN أما فيما يتعلق بما إذا كانت التدابير المتخذة تفي بأحد الأغراض الواردة في الفقرة 3، أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن للتقييد ما يبرره من حيث حماية النظام العام.
    También toma nota del argumento del Estado parte de que el autor no se quejó ante el tribunal de que su detención fuera ilegal, infundada o injustificadamente prolongada. UN وكذلك تشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يشتك أمام المحكمة من أن اعتقاله كان مخالفاً للقانون أو غير قائم على أسس بيِّنة وأن مدته كانت أطول من الحد المعقول.
    Tomó nota del argumento del Estado parte de que por un lado Mukhammed Salikh, el autor y, por otro, Salai Madaminov, persona cuya condena por un tribunal del Estado parte es impugnada por el autor, no son la misma persona. UN وقد لاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن محمد صالح، صاحب هذا البلاغ، وصلاح مادامينوف الذي يطعن أمام اللجنة في حكم إدانته الصادر عن محكمة تابعة للدولة الطرف، ليسا شخصاً واحداً.
    También ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la autora podrá consultar a un médico en la República Democrática del Congo. UN كما تحيط علماً بحجة الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى بوسعها استشارة طبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    9.2 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la comunicación es inadmisible ratione temporis. UN ٩-٢ وقد أحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول من حيث الزمان.
    El Comité tomó nota del argumento del Estado parte de que la comunicación era inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que, salvo el Sr. Shams, ninguno de los autores agotó los recursos internos. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي ذهبت فيها إلى أنه بخلاف السيد شمس، لم يقم أي من أصحاب البلاغات المعنيون استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    7.3 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debe considerarse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN 7-3 وأحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.3 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que debería considerarse inadmisible la comunicación porque constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones según lo establecido en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, habida cuenta de la demora en la presentación de la comunicación al Comité. UN 6-3 أشارت اللجنة إلى حجة الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، نظراً إلى تأخير تقديمه إلى اللجنة.
    6.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la autora no presentó un recurso ante la Fiscalía con arreglo al procedimiento de control de las garantías procesales (nadzor) del artículo 436 del Código de Procedimiento Civil. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تخلفت عن الاستئناف أمام مكتب المدعي العام بموجب إجراء إعادة النظر الإشرافي المنصوص عليه في المادة 436 من قانون الإجراءات المدنية.
    7.3 El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debería declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه لا أساس له على الإطلاق.
    9.1 El Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que el autor todavía puede utilizar los recursos constitucionales. UN ٩-١ وأحاطت اللجنة علما بحجة الدولة الطرف القائلة بأن سبل الانتصاف الدستورية مازالت متاحة لصاحب البلاغ.
    7.5 El Comité toma conocimiento además del argumento del Estado parte de que el asunto de Mukhunda Sedhai será abordado en el marco de la justicia de transición que todavía debe establecerse de conformidad con la Constitución Provisional de 2007 y el Acuerdo General de Paz de 2006. UN 7-5 وتشير اللجنة كذلك إلى حجة الدولة الطرف القائلة إن قضية موكوندا سيدهاي ستُعالج في إطار العدالة الانتقالية الذي ما زال يتعيّن إنشاؤه وفقاً للدستور المؤقت لعام 2007 ولاتفاق السلام الشامل لعام 2006.
    Toma nota del argumento del Estado parte de que la categoría denominada " población general " es una categoría residual que comprende a quienes no son ni hindúes, ni musulmanes ni sinomauricianos. UN وتلاحظ أيضاً حجة الدولة الطرف التي مؤداها أن فئة عموم السكان هي الفئة المتبقية التي تتألف ممن لا ينتمون إلى الهندوس أو المسلمين أو الصينو موريشيوسيين.
    En cuanto a las alegaciones de la autora relativas a su estado de salud actual, el Comité tomó nota de sus dificultades, así como del argumento del Estado parte de que la autora podría consultar a un médico en la República Democrática del Congo. UN وبخصوص ادعاءات صاحبة الشكوى المتعلقة بوضعها الصحي الحالي، لاحظت اللجنة الصعوبات التي تعاني منها صاحبة الشكوى، ولاحظت أيضاً حجة الدولة الطرف التي مفادها أن صاحبة الشكوى بوسعها استشارة طبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que los autores no han agotado los recursos internos. UN 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية.
    8.7 En cuanto a las reclamaciones formuladas por el autor en virtud del artículo 9, párrafo 1, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que las obligaciones de no devolución que le incumben no se aplican a una posible infracción de esta disposición, en particular teniendo en cuenta que el autor no ha fundamentado suficientemente sus reclamaciones al amparo de los artículos 6 y 7. UN 8-7 وبصدد ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9، تشير اللجنة إلى دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن التزاماتها بعدم الإعادة القسرية لا تشمل الانتهاكات الممكنة لأحكام هذه الفقرة، لا سيما في ضوء عدم كفاية الأدلة المقدَّمة من صاحب البلاغ لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7.
    Con respecto al hecho de que el autor no presentó una solicitud por razones humanitarias y de compasión, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el recurso es discrecional solo desde un punto de vista " técnico " , ya que la decisión del Ministro se guía por normas y procedimientos claros. UN وفيما يتعلق بعدم تقديم صاحب البلاغ لطلب بشأن مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة، تلاحظ اللجنة ادعاء الدولة الطرف الذي يفيد بأن سبيل الانتصاف هذ يخضع للسلطة التقديرية من الناحية " الفنية " فقط، نظراً لوجود معايير وإجراءات واضحة تحكم قرار الوزير.
    Ha tomado nota del argumento del Estado parte de que el autor no utilizó los procedimientos estipulados en los artículos 278 a 280 del reglamento penitenciario de Trinidad y Tabago. UN ولاحظت ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم ينتفع من اﻹجراءات التي أرستها القواعد من ٢٧٨ إلى ٢٨٠ من قواعد السجون الترينيدادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus