"del artículo iii de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المادة الثالثة من
        
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III de su estatuto, el TAOIT estará integrado por tres magistrados y cuatro vicemagistrados, todos ellos de diferente nacionalidad. UN فالمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تتألف، بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من نظامها الأساسي، من ثلاثة قضاة وأربعة نواب للقضاة جميعهم من جنسيات مختلفة.
    " Reafirma solemnemente el respeto estricto de todos los Estados miembros de la Organización por los principios establecidos en el párrafo 3 del artículo III de la Carta de la Organización de la Unidad Africana; UN يؤكد رسميا من جديد الاحترام التام من جانب جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة للمبادئ الواردة في الفقرة ٣ من المادة الثالثة من ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    La Junta había recomendado que el UNITAR elaborara directrices para resolver esta discrepancia y que cumpliera lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III de su estatuto, determinando las condiciones de admisión al programa básico de capacitación del UNITAR. UN وكان المجلس قد أوصى المعهد بإصدار مبادئ توجيهية تعالج هذا التباين وتمتثل للفقرة 2 من المادة الثالثة من نظامه الأساسي وذلك بتحديد شروط القبول في برنامج التدريب الأساسي للمعهد.
    [Fuente: Párrafos 1 y 2 del artículo III de la Convención Interamericana contra la Corrupción de la Organización de los Estados Americanos (con modificaciones).] UN [المصدر: الفقرتان 1 و2 من المادة الثالثة من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (مع تغييرات).]
    Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo III de la Convención sobre la responsabilidad de los explotadores de buques nucleares, de 1962, se dispone que el explotador ha de contar con un seguro u otra garantía financiera que cubra su responsabilidad por daños nucleares en la manera que fije el Estado que otorga la licencia. UN وعلى سبيل المثال، تفرض الفقرة 2 من المادة الثالثة من اتفاقية عام 1962 المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية على المشغل أن يحمل تأميناً أو ضماناً مالياً آخر يغطي مسؤوليته عن الضرر النووي بالأشكال التي تحددها الدولة المرخصة.
    7. También se incluyó una nueva disposición después del párrafo 15 del artículo III de la Ley de 1972 relativa a los estupefacientes peligrosos, por la que se impone una sanción de reclusión perpetua o de pena de muerte y una multa de 500.000 a 10 millones de pesos por el mantenimiento de un local, antro o centro para consumidores de estupefacientes sujetos a control. UN ٧- وأدخل نص جديد أيضاً بعد الفقرة ٥١ من المادة الثالثة من قانون العقاقير الخطرة لعام ٢٧٩١، وهو نص يعاقب بموجبه من يدير وكراً أو حانة أو منتجعاً لتعاطي العقاقير الخاضعة لضوابط بالسجن المؤبد مع الشغل أو اﻹعدام مع دفع غرامة تتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٠٥ بيزو و٠٠٠ ٠٠٠ ٠١ بيزو.
    La Junta recomienda que el UNITAR elabore directrices para resolver la discrepancia señalada por la Asamblea General entre el descenso de las contribuciones al Fondo General del Instituto y el aumento de la participación de los países industrializados en sus programas, y que cumpla con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III de su estatuto. UN 34 - يوصي المجلس بأن يصدر المعهد توجيهات عامة لمعالجة التناقض الذي أشارت إليه الجمعية العامة بين تناقص المساهمات في الصندوق العام للمعهد وتزايد مشاركة البلدان الصناعية في برامجه، مع الالتزام بالفقرة 2 من المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد.
    El autor recuerda que fue acusado de una violación del párrafo b) de la sección 5 del artículo III de la Ley Nº 7610 y no de la sección 10 b) del artículo VI. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه قد اتُّهِم بانتهاك الفقرة " ب " من الفرع 5 من المادة الثالثة من القانون 7610 وليس الفرع 10(ب) من المادة السادسة.
    La revisión de las normas de admisión a los programas básicos de capacitación del Instituto, incluida la introducción de un enfoque basado en la recuperación de los costos, debería ser estudiada oficialmente por la Junta de Consejeros del Instituto, de conformidad con el apartado e) del párrafo 2 del artículo III de su estatuto. UN 59 - ولا بد من أن ينظر مجلس إدارة المعهد رسميا في تنقيح قواعد القبول في برامج التدريب الأساسية للمعهد، بما في ذلك اعتماد نَهج استرداد التكاليف، وفقا للفقرة 2 (هـ) من المادة الثالثة من النظام الأساسي.
    1. Las actividades de asistencia del Organismo a todos sus Estados miembros, incluida Cuba, se rigen por el párrafo C del artículo III de su estatuto, cuyo texto es el siguiente: UN 1 - إن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجهة نحو مساعدة جميع دولها الأعضاء، بما فيها كوبا، تحكمها الفقرة (ج) من المادة الثالثة من نظامها الأساسي التي تقضي بما يلي:
    9. La Conferencia reconoce que la obligación de un Estado parte no poseedor de armas nucleares en virtud del párrafo 1 del artículo III de aceptar salvaguardias respecto de todos los materiales nucleares básicos o los materiales nucleares especiales en todas las actividades nucleares pacíficas requieren la adopción de medidas para asegurar que se apliquen salvaguardias a todos los materiales nucleares. UN ٩ - ويسلم المؤتمر بأن ما يقع على عاتق الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية من التزامات بموجب الفقرة ١ من المادة الثالثة من المعاهدة، بقبول تطبيق الضمانات على جميع المواد النووية والمواد الانشطارية الخاصة المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية، يقتضي وضع ترتيبات من أجل ضمان تطبيق الضمانات على جميع المواد النووية.
    2.7. El 19 de octubre el autor fue acusado de abuso contra la infancia en virtud del párrafo b) de la sección 5 del artículo III de la Ley de la República 7610, la llamada " Ley especial de protección de la infancia contra el maltrato, la explotación y la discriminación " . UN 2-7 وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، اتُّهِم صاحب البلاغ بإساءة معاملة طفل بموجب الفقرة " ب " من الفرع 5 من المادة الثالثة من القانون الجمهوري 7610 المعروف خلاف ذلك باسم " قانون الحماية الخاصة للأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والتمييز " .
    15. La Conferencia reconoce que la obligación de un Estado Parte no poseedor de armas nucleares en virtud del párrafo 1 del artículo III de aceptar salvaguardias respecto de todos los materiales nucleares básicos o materiales nucleares especiales en todas las actividades nucleares pacíficas requiere la adopción de medidas para asegurar que se apliquen salvaguardias a todos los materiales nucleares. UN ١٥ - ويسلم المؤتمر بأن ما يقع على عاتق الدولة الطرف غير الحائزة لﻷسلحة النووية من التزامات بموجب الفقرة ١ من المادة الثالثة من المعاهدة بقبول تطبيق الضمانات على جميع المواد الانشطارية المصدرية أو الخاصة المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية يقتضي وضع تدابير من أجل ضمان تطبيق الضمانات على جميع المواد الانشطارية المصدرية أو الخاصة.
    6. Los párrafos 14, 14-A y 15 del artículo III de la Ley de 1972 relativa a los estupefacientes peligrosos, que se refieren a la importación, fabricación y venta, administración, suministro, entrega, transporte y distribución de estupefacientes sujetos a control, también se enmendaron para incrementar la multa, que ahora varía de 500.000 a 10 millones de pesos en vez de sólo 20.000 a 30.000 pesos. UN ٦- وعدلت كذلك الفقرات ٤١ و٤١ - ألف و٥١ من المادة الثالثة من قانون العقاقير الخطرة لعام ٢٧٩١، وهي الفقرات المتعلقة باستيراد العقاقير الخاضعة لضوابط، وتحضيرها وبيعها، وإعطائها، وتركيبها، وتسليمها، ونقلها وتوزيعها، برفع الغرامة المفروضة بحيث تتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٠٥ بيزو و٠٠٠ ٠٠٠ ٠١ بيزو بدلاً من مبلغ يتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٢ بيزو و٠٠٠ ٠٣ بيزو.
    5. En cuanto a la enmienda al párrafo 2 a) del artículo III de Estatuto, que estipula que la Junta se reunirá al menos una vez al año durante diez días en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, ello conllevaría la previsión de dos reuniones diarias (en sesiones de mañana y tarde), lo que constituiría un total de 20 reuniones anuales en las que habría interpretación en tres idiomas: inglés, francés y español. UN " 5 - فيما يتعلق بالتعديل المُدخل على الفقرة 2 (أ) من المادة الثالثة من النظام الأساسي والذي يقضي بأن المجلس ينبغي أن يجتمع على الأقل مرة في السنة لمدة تصل إلى 10 أيام في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، فسيترتب على هذا القرار عقد جلستين في اليوم (جلسة في الصباح وجلسة بعد الظهر) بحيث يصل عدد الاجتماعات إلى 20 سنويا. وستُوفَّر الترجمة الفورية بثلاث لغات هي الانكليزية والفرنسية والإسبانية.
    5. En cuanto a la enmienda al párrafo 2 a) del artículo III de Estatuto, que estipula que la Junta se reunirá al menos una vez al año durante diez días en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, ello conllevaría la previsión de dos reuniones diarias (en sesiones de mañana y tarde), lo que constituiría un total de 20 reuniones anuales en las que habría interpretación en tres idiomas: inglés, francés y español. UN " 5 - فيما يتعلق بالتعديل المُدخل على الفقرة 2 (أ) من المادة الثالثة من النظام الأساسي والذي يقضي بأن المجلس ينبغي أن يجتمع على الأقل مرة في السنة لمدة تصل إلى 10 أيام في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، فسيترتب على هذا القرار عقد جلستين في اليوم (جلسة في الصباح وجلسة بعد الظهر) بحيث يصل عدد الاجتماعات إلى 20 سنويا. وستُوفَّر الترجمة الفورية بثلاث لغات هي الانكليزية والفرنسية والإسبانية.
    En su fallo de 2007 en el caso Genocidio, la Corte, al examinar la cuestión de si las masacres cometidas en Srebrenica (de las que ya había determinado que constituían un crimen de genocidio con arreglo al artículo II y al apartado a) del artículo III de la Convención sobre el Genocidio) eran imputables, total o parcialmente, al demandado, analizó si tales actos habían sido cometidos por órganos de éste. UN 2 - في حكمها الصادر عام 2007 في قضية الإبادة الجماعية، ولدى نظر المحكمة في مسألة ما إذا كانت المذابح المرتكبة في سريبرينيتشا قد ارتكبتها أجهزة الطرف المدعى عليه، ونظرت المحكمة في مسألة ما إذا كانت هذه الأفعال (التي اعتبرتها جريمة إبادة جماعية بالمعنى الذي تقصد إليه المادة الثانية والفقرة (أ) من المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية) تُسند كليا أو جزئيا إلى المدعى عليه.
    En su fallo de 2007 en el caso Genocidio, la Corte, al examinar si el demandado era responsable de " complicidad en el genocidio " con arreglo al apartado e) del artículo III de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, hizo referencia al artículo 16 aprobado definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001, que, en su opinión, reflejaba una norma consuetudinaria: UN 5 - في حكمها الصادر في قضية الإبادة الجماعية لعام 2007، ولدى نظرها في ما إذا كان المدعى عليه مسؤولا عن " التواطؤ في الإبادة الجماعية " بموجب الفقرة (هـ) من المادة الثالثة من اتفاقية الإبادة الجماعية، أشارت المحكمة إلى المادة 16 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001، وتمثل قاعدة عرفية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus