Australia considera que la definición de Estado poseedor de armas nucleares procede del apartado 3) del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى أستراليا أن تعريف الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية مستمد من الفقرة ٣ من المادة التاسعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En cuanto al párrafo 1 del artículo IX, actualmente Suecia no requiere que se marquen, por ejemplo, las armas de fuego importadas. | UN | فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة التاسعة فان السويد لا تشترط حاليا وسم اﻷسلحة النارية المستوردة مثلا . |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación y el compromiso de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة. |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la no proliferación y el compromiso de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | يُعاد التأكيد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار والتزام كافة الدول الأطراف بعدم منح أي مركز لأية دولة غير طرف بالمعاهدة أو منحها اعترافاً بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة. |
La Corte afirmó que era competente sobre la base del artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
En la Reunión también se examinaron las maneras de reducir el tiempo que transcurre entre la aprobación y la entrada en vigor de las medidas adoptadas en virtud del artículo IX del Tratado, por medio de un mecanismo de seguimiento rápido para la entrada en vigor de las medidas aprobadas. | UN | وبحث الاجتماع أيضا سبل تقصير الفترة بين اعتماد وبدء نفاذ التدابير المتخذة بموجب المادة التاسعة من المعاهدة، عن طريق آلية للتعقب السريع لبدء نفاذ التدابير المعتمدة. |
Reafirmar la integridad del párrafo 3 del artículo IX del Tratado sobre la No Proliferación y la obligación de todos los Estados partes de no conceder ningún reconocimiento en ninguna forma contraria a las disposiciones del Tratado a cualquier Estado que no sea parte en el Tratado. | UN | التأكيد من جديد على سلامة الفقرة 3 من المادة التاسعة من معاهدة عدم الانتشار، والتزام الدول الأطراف كافة بعدم منح أي مركز أو اعتراف، بأية صورة مخالفة لأحكام المعاهدة، لأي دولة غير طرف في المعاهدة. |
3. El Instituto facilitará a los miembros asociados ejemplares de su programa de trabajo, de su presupuesto anual y del informe anual que se menciona en el párrafo 4 del artículo IX. | UN | ٣ - يزود المعهد اﻷعضاء المنتسبين بنسخ عن برنامج عمله، وميزانيته السنوية، وتقريره السنوي المشار إليه في الفقرة ٤ من المادة التاسعة. |
Apoyamos los esfuerzos para destituir a los acusados de crímenes de guerra de los cargos públicos y políticos, como también lo exige el párrafo 1 del artículo IX del anexo 4 del Acuerdo de Dayton y París, a fin de dar lugar a un proceso electoral más democrático. | UN | ونحن نؤيد الجهود المبذولة ﻹقصاء مجرمي الحرب المتهمين عن المناصب العامة والسياسية على نحو ما تطالب به أيضا الفقرة ١ من المادة التاسعة من المرفق ٤ من اتفاق دايتون/باريس، بغية زيــادة |
119. El delito de la trata de personas se define por primera vez en los párrafos 1 y 2 del artículo IX de las disposiciones que precedieron el Código Penal de 1969. | UN | 119 - تم في الأصل تعريف جريمة الاتجار بالأشخاص في الفقرتين 1 و 2 من المادة التاسعة من الأنظمة التي مهدت لقانون العقوبات لعام 1969. |
1. De conformidad con el párrafo 9.3 del artículo IX del Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la Directora Ejecutiva presenta sus estimaciones presupuestarias de los servicios administrativos y de apoyo a los programas para el bienio 1994-1995. | UN | ١ - وفقا للبند ٩-٣ من المادة التاسعة من النظام المالي والقواعد المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقــدم المديرة التنفيذية رفق هذا تقديراتها لميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
La decisión se basó en una mala interpretación del inciso a) del párrafo 4 del artículo IX del acuerdo entre el Gobierno de Chipre y el PNUD. | UN | واستند القرار إلى إساءة تفسير أحكام الفقرة ٤ )أ( من المادة التاسعة من الاتفاق المبرم بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
De conformidad con el párrafo 9 del artículo IX del Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la Directora Ejecutiva presenta dos estimaciones para el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 1998-1999, antes denominado presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas. | UN | الخدمات العامة والفئـات اﻷخرى )٦٤ في المائة( ١ - عملا بالبند ٩ من المادة التاسعة من النظام المالي والقواعد المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقدم المديرة التنفيذية رفق هذا تقديراتها لميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، التي كانت تعرف سابقا بميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
De conformidad con el párrafo 9 del artículo IX del Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), la Directora Ejecutiva presenta las estimaciones para el presupuesto de apoyo correspondiente al bienio 2000-2001, denominado anteriormente presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas. | UN | ١ - عملا بالبند ٩ من المادة التاسعة من النظام المالي والقواعد المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تقدم المديرة التنفيذية طيه تقديراتها لميزانية الدعم لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، التي كانت تعرف سابقا بميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي. |
Recuerda la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en el párrafo 28 de su informe (A/51/7/Add.1), de que se aclare la redacción de la cláusula 9.1 del artículo IX del Reglamento del Personal para garantizar que sólo se efectúe una " reducción de personal " como consecuencia de la eliminación de un puesto, y solicita una explicación de cómo se está aplicando dicha cláusula. | UN | وأشار إلى التوصية الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٢٨ من تقريرها (A/51/7/Add.1)، الداعية إلى توضيح نص البند ٩-١ من المادة التاسعة من النظام اﻷساسي للموظفين لضمان عدم إجراء أي " تخفيض في عدد الموظفين " إلا نتيجة إلغاء وظيفة. وطلب إيضاح كيفية تطبيق ذلك البند. |
En total, entre 1991 y 1998 (hasta la entrada en vigor del nuevo Código Penal en septiembre de 1998) se juzgó y sentenció a 69 personas de conformidad con el párrafo 1 del artículo 69, a 6 de conformidad con el párrafo 2 del artículo IX y a 276 de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 174. | UN | وخلاصة القول، إنه في الفترة 1991-1998 (بعد بدء نفاذ قانون العقوبات الجديد في أيلول/سبتمبر 1998) تم محاكمة 69 شخصا وصدرت بشأنهم أحكام بموجب الفقرتين 1 و 6 من المادة 69 في إطار الفقرة 2 من المادة التاسعة. وتم محاكمة عدد يصل إلى 276 شخصا وصدرت بشأنهم أحكام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 174. |
Según el párrafo 1 del artículo IX del anexo 4, " ninguna persona que esté acusada ante el Tribunal y que no haya acatado la orden de comparecer ante el Tribunal podrá postularse como candidato a ningún cargo público ni ocupar ningún cargo público, ya sea electivo o por nombramiento, en el territorio de Bosnia y Herzegovina " . | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة التاسعة في المرفق ٤ فضلا عن ذلك على ما يلي: " ... ليس ﻷي شخص وجهت إليه المحكمة اتهاما أو لم ينفذ أمرا ... بالمثول أمامها، أن يرشح لشغل أي وظيفة بالتعيين أو الانتخاب أو أي وظيفة عامة أخرى في إقليم البوسنة والهرسك، أو أن يشغلها " . |
En su fallo de 26 de febrero de 2007, la Corte afirmó que tenía jurisdicción en virtud del artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وقد أكدت المحكمة، في الحكم الذي أصدرته في 26 شباط/فبراير 2007، أنها تملك الاختصاص استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
El 11 de julio de 1996, la Corte dictó su fallo, en que rechazaba las objeciones planteadas por Serbia y Montenegro por considerar que, sobre la base del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio, era competente para conocer de la controversia; la Corte rechazó los fundamentos adicionales relativos a la competencia que hacía valer Bosnia y Herzegovina y declaró admisible la demanda. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها الذي رفضت بمقتضاه الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت، استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاص النظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |