Entre ellos figuran el Consejo General de Pesca del Mediterráneo (CGPM); la Comisión de Pesca de Asia y el Pacífico (CPAP); la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI); y la Comisión Regional de Pesca. | UN | وتشمل هذه الهيئات: اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، ولجنة مصائد الأسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ولجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي، واللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico realiza actividades en su región homónima. | UN | وتنشط لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي في المنطقة التي تحمل الاسم نفسه. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que no había elaborado criterios específicos para la asignación de oportunidades de pesca. | UN | وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأنها لم تضع معايير محددة لتوزيع فرص الصيد. |
El Acuerdo para el establecimiento de la Comisión del Atún para el Océano Índico entró en vigor en marzo de 1996. | UN | وأصبح اتفاق إنشاء لجنة أسماك التون في المحيط الهندي نافذا في آذار/مارس ١٩٩٦. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que no se había registrado pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva en el océano Indico desde 1992. | UN | 48 ذكرت لجنة مصائد سمك التونة في المحيط الهندي أنه لم يحدث صيد للأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في المحيط الهندي منذ عام 1992. |
Además, la FAO había estado representada en un seminario regional sobre ordenación de la pesca y cumplimiento de las disposiciones vigentes al respecto, celebrado en Mauricio en abril de 2002, con la participación de países de la región y la Comisión del Atún para el Océano Índico. | UN | 64 - وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت الفاو من يمثلها في حلقة عمل إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك البحرية وإنفاذ قوانينها، انعقدت في موريشيوس في نيسان/أبريل 2002، بمشاركة بلدان من المنطقة ولجنة مصائد سمك تونة المحيط الهندي. |
El tercer período de sesiones de la Comisión del Atún para el Océano Índico se celebró en Mahé (Seychelles) del 9 al 12 de diciembre de 1998. | UN | ٢٨٣ - عقــدت الدورة الثالثــة للجنة سمك التون في المحيط الهندي في ماهي، سيشيل في الفترة من ٩ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que sus procedimientos de solución de controversias no contemplaban las conductas posteriores a la opción. | UN | وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأن إجراءاتها لتسوية المنازعات لم تتناول السلوك في فترة ما بعد عدم القبول. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que a ninguna organización se le había denegado el derecho a participar en una reunión. | UN | وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بعدم وجود أي منظمة قد حُرمت من حق المشاركة في أي اجتماع. |
iv) Comisión del Atún para el Océano Índico | UN | ' 4` لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي |
Mauricio se refirió a su aplicación de las medidas de cumplimiento y aplicación coercitiva de la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI). | UN | وأشارت موريشيوس إلى تنفيذها لتدابير الامتثال والإنفاذ في إطار لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي. |
Entre los instrumentos regionales pertinentes figuran la Convención sobre la pesca en el Océano Pacífico occidental y central y el Acuerdo por el que se establece la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI). | UN | وتشمل الصكوك الإقليمية ذات الصلة اتفاقية مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، والاتفاق المنشئ للجنة مصايد أسماك التونة في المحيط الهندي. |
Sri Lanka indicó que estaba trabajando estrechamente con la Comisión del Atún para el Océano Índico para formular directrices sobre prácticas idóneas para la ordenación de la pesca. | UN | وأشارت سري لانكا إلى أنها تعمل عن كثب مع لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي لوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك. |
La secretaría de la Comisión del Atún para el Océano Índico era miembro de la Red de secretarías de los órganos regionales de pesca, coordinado por la FAO, y el Grupo de trabajo de coordinación sobre estadística. | UN | وأفيد بأن أمانة لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي عضو في شبكة أمانات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، التي تقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنسيق عملها، وفي الفرقة العاملة لتنسيق الإحصاءات. |
Como miembro de la Comisión del Atún para el Océano Índico y de la Organización del Atún del Océano Índico occidental, la India colabora con los otros Estados en lo relativo a las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la región del Océano Índico, de conformidad con la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | والهند، بصفتها عضوا في لجنة أسماك التونة في المحيط الهندي ومنظمة أسماك التونة في غرب المحيط الهندي، تتعاون مع دول أخرى فيما يتصل بتدابير حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في منطقة المحيط الهندي، وفقا لاتفاقية قانون البحار. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que su evaluación de desempeño en 2008 y 2009 se basó en criterios desarrollados a partir de directrices sobre las mejores prácticas en las organizaciones de ordenación de la pesca regional. | UN | وأفادت لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي بأن استعراض الأداء الذي أجرته في عامي 2008 و 2009 استند إلى المعايير المستمدة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
En su respuesta de 15 de mayo de 1997, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) indicó que durante un período de 15 años había proporcionado fondos a la FAO, lo que había facilitado el establecimiento de la Comisión del Atún para el Océano Índico en diciembre de 1996. | UN | ٣٩ - أوضح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في رده المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، أنه يوفر للفاو التمويل على مدار ١٥ عاما، مما يسر إنشاء لجنة أسماك التون في المحيط الهندي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
En su respuesta de 13 de junio de 1997, Mauricio informó de que el 25 de marzo de 1997 se había adherido al Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y que desde el 24 de noviembre de 1994 era miembro de la Comisión del Atún para el Océano Índico. | UN | ٦ - وأفادت موريشيوس، في ردها المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، بأنها انضمت في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٧ إلى اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥، وأنها عضو منذ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ في لجنة أسماك التون في المحيط الهندي. |
En su respuesta de 24 de julio de 1997, los Emiratos Árabes Unidos informaron de que estaban cooperando con los países vecinos en diversos proyectos de pesca, así como en la conservación y ordenación de poblaciones de peces altamente migratorios, por conducto de la Comisión de Pesca para el Océano Índico y la Comisión del Atún para el Océano Índico. | UN | ٢٢ - وأفادت دولة اﻹمارات العربية المتحدة، في ردها المؤرخ ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، أنها تتعاون مع الدول المجاورة لها في مختلف المشاريع المتعلقة بمصائد اﻷسماك. كما أنها تتعاون في حفظ وإدارة أرصدة اﻷسماك الكثيرة الارتحال من خلال لجنة مصائد اﻷسماك في المحيط الهندي ولجنة أسماك التون في المحيط الهندي. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico señaló que no había sido informada de incidentes de pesca no autorizada. | UN | 98 - أشارت لجنة مصائد سمك التونة في المحيط الهندي إلى أنها لم تبلغ بوقوع أي حوادث للصيد غير المأذون به. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que había aprobado en su cuarta reunión las resoluciones 99/02 y 99/04, relativas a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | 154 - ذكرت لجنة مصائد سمك التونة في المحيط الهندي أنها اعتمدت في دورتها الرابعة القرارين 99/2 و 99/4 المتعلقين بمسائل الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
La Comisión del Atún para el Océano Índico señaló que las capturas incidentales de aves marinas no era en la actualidad una cuestión que afectara las pesquerías de atún tropicales y constituían más bien un problema para la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Antárticos y la Comisión para la Conservación del Atún de Aleta Azul del Sur en las pesquerías en zonas templadas. | UN | 269 - أوضحت لجنة مصائد سمك تونة المحيط الهندي أن الصيد العرضي للطيور البحرية لا يمثل في الوقت الراهن قضية في المصائد المدارية لأسماك التونة وأنه يمثل مصدر قلق بالنسبة إلى لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية (أنتاركتيكا) ولجنة المحافظة على سمك التونة الجنوبية ذي الزعنفة الزرقاء في مصائد المناطق المعتدلة. |
En otras decisiones la Comisión del Atún para el Océano Índico destacó la necesidad de que todos los estudios se basaran en un criterio de ecosistema de la ordenación pesquera y pidió a su secretaría que recabara asistencia técnica de los países con experiencia en ese tipo de método. | UN | ٢٨٧ - وفي مقررات أخرى، أكدت للجنة سمك التون في المحيط الهندي على ضرورة أن تقوم جميع الدراسات على نهج يراعي النظام البيئي ﻹدارة مصائد اﻷسماك وطلبت إلى أمانتها التماس المساعدة التقنية من البلدان التي لها خبرة في هذا النوع من النهج. |